3009 matches in 2071 texts. | 601-700 701-800 801-900 901-1000 1001-1100 1101-1200 1201-1300 1301-1400 1401-1500 1501-1600 |
569 | 0.0440% | Attica (IG I-III) |
122 | 0.0487% | Peloponnesos (IG IV-[VI]) |
92 | 0.0144% | Central Greece (IG VII-IX) |
150 | 0.0843% | Northern Greece (IG X) |
433 | 0.2131% | Thrace and the Lower Danube (IG X) |
47 | 0.0562% | North Shore of the Black Sea |
288 | 0.0253% | Aegean Islands, incl. Crete (IG XI-[XIII]) |
876 | 0.0716% | Asia Minor |
10 | 0.0341% | Cyprus ([IG XV]) |
103 | 0.1698% | Greater Syria and the East |
81 | 0.0363% | Egypt, Nubia and Cyrenaïca |
16 | 0.0915% | North Africa |
140 | 0.1014% | Sicily, Italy, and the West (IG XIV) |
82 | 0.3320% | Upper Danube |
- IG XII Suppl. 358
- Northern Aegean (IG XII,8) : Thasos
[τῶι οἱ ἀπόλογοι· δικασάσθω δὲ καὶ τῶν ἄλλων ὁ ἐθέλων, καὶ ἂν ὁ ἴδ]ιος(?) νικήσηι, μετεῖναι αὐτῶι τὸ
[ἥμυσυ(?) τῆς καταδίκης].
- IG XII Suppl. 387
- Northern Aegean (IG XII,8) : Thasos
βιον Ἑρμιόνην Ἀρχε-
λάου, πρόμυστιν,
θεὰν ἐπιφανῆ.
- IG XII Suppl. 429
- Northern Aegean (IG XII,8) : Thasos
Ἥγησις Ἀριστοφάνεος,
Μύσπων Ἀλθημένεος,
〚— — — — — — — —〛.
- IG XII Suppl. 552
- Euboia (IG XII,9) : Eretria
․․․c.9․․․ Χορ[ονίκου demus εἶπεν]·
[ἐπε]ι̣δὴ̣ Θ․Ο̣Λ̣Μ[— — — — — — — — —]
- ASAA 72-73 (1994-95) 15
- Crete : Crete, Ctr. : Gortyna
[— — — T. P]actumeiuṣ [Magnus] Cres v(ir) c(larissimus).
[— — —] v(ir) i(llustris), ❦ cons(ularis) [— — —].
- IC IV 336b
- Crete : Crete, Ctr. : Gortyna
Fortunatianus
Servilius v(ir) c(larissimus)
consularis curavit.
- IC IV 336a
- Crete : Crete, Ctr. : Gortyna
Fortunatia[nus]
Servilius v(ir) c(larissimus)
consularis cur[avit].
- IC IV 331
- Crete : Crete, Ctr. : Gortyna
Imp(erator) Caesar Divi Nervae f(ilius)
Traianus Aug(ustus) Germ(anicus) p(ontifex) m(aximus), t(ribunicia) pot(estate)
IIII, p(ater) p(atriae), co(n)s(ul) III, civitati Gortyniorum
- IC I viii 50
- Crete : Crete, Ctr. : Knosos
[— — G]erm[anicus p]ontif(ex) max(imus), tr(ibunicia) pot(estate) II, co(n)s(ul) III, desi[g(natus) IIII, p(ater)] p(atriae), Colcol(oniae) Coloniae I(uliae) N(obili) Cn(osso) dedit.
- IC I xviii 189
- Crete : Crete, Ctr. : Lyttos
bit, in eodem statu oportea[t] permanere ․․ṃaḍ․․․․․․․․ụṇ․․․․ ịc̣ṭuṣẹịḷḅị․․
iusserimus quae in diem huius edicti nostri ․ ịụṛẹ ․․․․․․ ạc̣riṣ ․q̣ụ[— — — —]
c̣․usṣ․․․ huius aut ․․․․․ṇ․ḷ․․․․․․․․․․․․․ ut ․․․․․․․s․․․ ạṛịụṣ ḷạ[— —]
st[anti]am tetendisset ․ṭ․ṇe․ạ․ụẹṇ․․ḍ․․․ṃ․․ụẹ․c̣ạ aliis manifestis nexi-
[b]us sive contractibus cuiusquam p̣․ṣṣẹ․․․ẹḷụ․muṣ․․ụẹ ․ạ․․․p̣ia vindicata fu-
erant adquae incorporata iure fiscali ḍe․․․․ ṇẹụ capta eadem sint, at cuius
[a nostra ad sing]ulos unibersosquae posset pervenire illud quoque credidi-
mus sanci[e]ndum ut non solum quae tenentur a fisco [e]is restituantur qui-
bus reddenda te[n]uimus, verum etiam si intra ․․․․․․ụ․․ạ ․․․nṭra c̣․․․․ṃ
[in] officio rationa[l]is et private magistri vel etiam procuratorum [u]trius-
beneficium conseque[tu]r. ho[rt]amur itaque singulos quoque ad quos iuxta
id quod sanx[im]us huius benivolentiae nostrae statuta pertinent u[t] adean-
t ad officium in quo supra dicta quae ad se pertinent retinentur, adque [ea]dem redd[i]
[p]raefectis nostris quam etiam etiam praesidibus provinciarum rationa-
li quoque et pribate magistro scripserimus exempla subesse praecepimus
ut isdem quoque omnibus cognitis provinciales nostri per benivolen-
- IC I xviii 188
- Crete : Crete, Ctr. : Lyttos
bus adfici. un[de] consulentes securitati provinciarum nos-
trarum eiusmodi remedia prospeximus ut accusator quidem
non omnimodo de iudicio repellatur, verum quicumque
cusare aut deferre temptant, eiusmodi legem iuxta an-
tiqui quoque iuris statutum observandam esse censuimus, ut
[s]cilicet professio tam atrocis audaciae statim in admissi ipsius exor-
quam eti[am et p]raesides et rationalem et magistrum
privat[ae] scripta direximus, quorum exemplari alio [e]di-
cto no[stro] subdito cuiusmodi lege[m s]tatutumque
- Bandy 77
- Crete : Crete, Ctr. : Mt. Ida
πτι Θεόκτιστον πρ(εσβύτερον)
ὄντα πάντων μύσ-
την καὶ ἀείβου-
- IC II xi 6
- Crete : Diktynnaion
[Tra]ianus Hadrianus [Aug(ustus)],
pont(ifex) max(imus), trib(unicia) [pot(estate) —],
co(n)s(ul) III, p(ater) p(atriae), proc(onsul),
- Attouda 25
- Caria
ὁ δ̣ῆ̣[μος] ὁ Νεαπολ̣ε̣ιτ̣ῶν·
ὁ δῆμος ὁ Μυσομακεδόνων·
ὁ δῆμος ὁ Κιλβ̣[ι]ανῶν τῶν ἄνω·
- Bargylia 2
- Caria
τ[ῶι δ]ὲ δήμωι σπεύδων συναγωγὴν χρημάτων [γί]νεσθαι· Μανίου τε
Ἀκυλλίου τοῦ Ῥωμαίων στρατηγοῦ ἀναζεύξαντος ἐπ[ὶ] Μυσίας
τῆς καλουμένης Ἀβ[β]αϊτίδος εἰς τοὺς ἄνω τόπους, ἀπολιπόντος δὲ
- Halikarnassos 59
- Caria
[tiss(imorum) et] nobiliss(imorum)∙ Caess(arum)
Aurel(ius)∙ Marcellus v(ir) p(erfectissimus)
praes(es)∙ prov(inciae)∙ Caria[e d(evotus) n(umini)]
- Halikarnassos 120
- Caria
ὄφρα σὺ γινώσκηις ἱεροῦ̣ λουτ̣[ροῖο μετασχών]
πάντα λόγον μύστην παντὸς ἐόντα βίου,
καὶ σιγᾶν ὅ τι κρυπτὸν ἐπιστάμενος καὶ ἀϋτεῖν
- Herakleia Salbake 4
- Caria
[quodam afluen]ṭiae privilegio glo[rientur%⁸⁰] sed ṃ[odum statuendum esse]
[censuimus; ut, cu]ṃ [v]ịs ạḷịq̣uạ c̣[aritatis e]ṃ[ergeret%⁸⁰ quod dii omen averte]-
[rent%⁸⁰ avaritia, quae velut campis quadam immensitate diffusis teneri non poterat]
- Hyllarima 3
- Caria
[π]αννυχίσιν καὶ πανηγύρεσιν ἱεροπρεπῶς
[π]άντα ποιήσας τά τε μυστήρια καὶ τῶν
συννάων θεῶν μετὰ πάσης δισιδαιμ[ο]-
- Lagina 51
- Caria
Φανίας Ἀριστέου τοῦ Φανίου καὶ ἐπεμελήθ[η]
τῶν μυστηρίων πλεονάκις· καὶ ἄρξας δὲ ἐψηφίσ[α]-
τ̣ο τοὺς χαλκέους πυλῶνας τῇ θεῷ καὶ ἐργε-
- Lagina 66
- Caria
μύλα καὶ Δημητρίου ἐν μέ̣[ρει]
μύσταις καὶ τοῖς πλίστοις τῶν π̣[ολι]-
τῶν τὰς διανομὰς ἐδώκαμεν
- Lagina 68
- Caria
ἐν πᾶσιν συνευσεβοῦν-
τος, ἐπικοσμοῦντος, μυ-
σταγωγοῦντος τοῦ ἀδελ-
φοῦ Δημητρίου ἐν παντὶ
- Lagina 101
- Caria
τῆς θυγατρὸς Αἰλ(ίας) Αὐρ(ηλίας) Ὡραί-
ας, ἐπιμελουμένου τῶν μυστηρί-
ων Σουλ(πικίου) Δημητρίου, τοῦ ἀξιολογωτά-
- Lagina 176
- Caria
κλέα? Ἱεροκωμήτας, ἰαχο[ῦντας ἐν πᾶσιν]
τοῖς τοῦ Διονύσου μυστ[ηρίοις καλῶς]
καὶ φιλοδόξως, ἐπιτελέσ[αντας δὲ —]
- Magnesia 126
- Caria
ἐπὶ στεφανηφόρου Κλ(αυδίας) Ἀπ(πίας) Τατιανῆς ☩ Ἐ̣[—]
Φιλήτου ὁ ἀρχιμύστης σὺν καὶ Ἑρμέρωτ[ι Εὐ?]-
πόρου διεσημειώσαντο πρὸς τὸ τοὺς μ-
ύστας μὴ ἀγνοεῖν τοὺς καταλιπόντας αὐτ[οῖς]
εἰς μνήμην χρήματα, ὥστε τῷ Ληνεῶνι μηνὶ τὰ [εἰ]-
θισμένα αὐτοῖς προσφέρεσθαι ὑπὸ τῶν μυστῶν ἐξ ὧ[ν]
κατέλιπον τῷ ἱερῷ οἴκῳ τῶν ἐν Κλίδωνι, ☩ μηνύοντες [ὁ]-
χος ὁ ὶεροφάντης 𐆖 ιηʹ ☩ Ἔλπις ἡ ὑπότροφος 𐆖 ιεʹ ☩ Ἀγαθίας [𐆖 —ʹ ☩ Ἀνα]-
ξαγόρας? ὁ ἄππας 𐆖 ιηʹ ☩ ἅτινα καὶ ἐκδανείζεται ὑπὸ τῶ̣[ν μυστῶν —]
- Magnesia 297
- Caria
Imp(erator) Caesar L(ucius) Sep[ti]mius Severus Pius
Pertinax Aug(ustus) pon[tif](ex) max(imus) trib(unicia) pot[est](ate)
VIIII imp(erator) LIII p(ater) p(atriae) co(n)s(ul) II et Imp(erator) Caesar M(arcus)
Aur(elius) Antoninus Pius Aug(ustus) pontif(ex) max(imus) [⁵¹et]⁵¹
[⁵¹L(ucius) Septimius Geta nobiliss(imus) Caesar]⁵¹ et
Iulia Domna Aug(usta) mater castrorum.
- Mylasa 117
- Caria
ἀντιγραψάμενο[ς — τὸ γενό]-
μενον ψήφισμα πε[ρὶ — μυ]-
στηρίων· εἶπεν [—]
[—]ΟΣ τὸ ψήφισμα [—]
- Mylasa 136
- Caria
[burrus Argolicus prim]ae qualitatis 𐆖 sex miliḅu[s.]
[burrus Achaicus sive] P̣[h]rugiacus optimus 𐆖 duobus [milibus.]
[burrus Afer 𐆖 mille qui]ng̣entis.
[banata Norica duplex — 𐆖 vigi]nti milibus.
[fedox Noricus optimus — 𐆖 decem m]ilibus.
[banata Gallica vacat 𐆖 quindecim] milib[us.]
[iustitiae] ṃuniṃ[entis saepiamus. etenim si ea]
[quibus nullo sibi fine p]roposito arḍ[et avaritia desaeviens,]
ubae duracinae seu bumastae p(ondo) quattuor vacat 𐆖 quattuor.
dactulus Nicolaus optimus octo vacat 𐆖 quattuor.
sequentes vacat sedecim vacat 𐆖 quattuor.
marmorario vacat ut supra [vacat diurni vacat 𐆖 sexaginta.]
musario ut supra diurni [vacat 𐆖 sexaginta.]
tessellario vacat ut supra [vacat diurni vacat 𐆖 quinquaginta.]
- Mylasa 157*9
- Caria
[Ν]ωτρασσιος, Σενυριγος Τρυσεω, Κοτβελημος κῆρυξ· Ἀρμελῖται
[Π]ακτυης Ἀδράστου, Μῦς Πιγρεω, Κύδωρος Τρυσσεω, Ιμβρασσις
[κ]ῆρυξ· Οὐρανιῆται Υσσωλλος Αρταου, Σεμευριτος κῆρυξ· [—]
- Mylasa 193
- Caria
[— Μα]υ̣σ̣σωλλου?, Τρυσης Ιδυσσ[—]
[—ω]ν πρέσβεις Μῦς Μισκω, ΚΑΡΞΑΣ․[—]
[—]νεων πρέσβεις Μισκος Μανεω, Μῦς̣ [—]
[—]ω̣γασσέων πρέσβεις Ἑκατόμνως Μ[—]
- Mylasa 274*5
- Caria
[Nerva[⁵¹ni f(ilius) Domitianus]⁵¹] Aug(ustus) [[⁵¹Germa]⁵¹]-
[[⁵¹nicus,]⁵¹ pontif]ẹx̣ maxim[us,]
[trib(unicia) pot(estate) II?,[⁵¹X—ʹ,]⁵¹] [⁵¹imp(erator) XXII,]⁵¹ co(n)sul III,[⁵¹XVI?,]⁵¹
- Mylasa 360
- Caria
cibitatis utpote et rei p[ublicae vel aerario et eius civitatis utilitatibus]
profuturam, debita cum l[aude confirmamus et per hanc divinam pragmaticam defini]-
mus sanctionem nulli [dictum vectigal exigere licere neque quemquam id vertere in propria]
lucra posse quoquo mo[do — merces quae]
contra temeratores [—]
a consulibus curavi[mus —]
pridie idus Martias Cos[tantinopoli —]
- Olymos 40
- Caria
[στέας Ἰά]σονος τοῦ Ἀντιλέοντος καὶ Ἀντίπατρος Ἀπολλωνίου Κορμοσκωνεῖς καὶ] Εἰρηναῖος Λέον[τος καὶ Ἀπολλώνιος Λέοντος καὶ Ἀρτέμων Εὐπολέμου Κορμοσκωνεῖς καὶ Δημήτριος Ἐπαινέτου Τε]-
[τράφυλος —]ΙΜΥΣΖΗΝΟ[— Ἀδαδι] τ̣ῆ̣ι [Με]ν̣ί̣[σκου με]τὰ κυρίου τ̣[οῦ ἀνδρὸς Ἰατροκλέους τοῦ Ἰατροκλέους τοῦ Διονυσίου Κορμοσκωνέως.
- Panamara 4
- Caria
[ἔδοξεν τῇ βουλῇ κα]ὶ τῷ δήμῳ, πρυτάνεων γνώμη·
[ἐπεὶ διὰ τὸ πανηγύρεσ]ι καὶ μυστηρίοις θρησκεύεσθαι καὶ
[εὐσεβεῖν μεγάλων ἀπο]λαύομεν ἀγαθῶν ταῖς μὲν ἐκ τῶν
[πόλει, καθήκει, μετηλ]λακχότος ἱερέως, εἰς τὸν ἀπολειπό-
[μενον χρόνον ὁμοίως ἐ]πιτελεσθῆναι μυστήρια, διὰ δὲ τύ-
[χην —]
- Panamara 14
- Caria
δὲ ἐν πρώτοις τὸν ἱερέα καλῖν τ[ὴν ὑμετέραν πόλιν πρὸς τὸ]
αὐτοῦ μυστήριόν τε̣ [καὶ δεῖπνον —]
- Panamara 20
- Caria
καὶ διὰ τὸν θεόν, ὃς πάντας ἅμ[α ἀνθρώπους ἐπὶ τὸ τῆς φιλ]ανθρωπίας
καλῖ μυστήρ[ι]ον, οὐ μόνον τ[οὺς συγγενεῖς καὶ ὁμοφύλου]ς καὶ φίλους,
καὶ διὰ τὴν εὔνοιαν ἣν ἔχω [πρὸς ὑμᾶς — ταύτῃ τῆ]ι ἐ[πισ]τολῇ
- Panamara 49
- Caria
[—]στ[․]ου, π[α]ρεσ-
[χημένου δὲ τοῖς μυσ]τ̣ηρίοις τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ
[Θράσωνος τοῦ Ἱερο]κλέους Λέοντος, καὶ
- Panamara 135
- Caria
[κ]αὶ ἐπαλείμματα ἐν τοῖς γυμνασίοις,
[ἐ]πιτελέσας δὲ καὶ τὸ Κομύριον καὶ τὰ μυ-
στήρια εὐσεβῶς, καὶ πᾶσιν καὶ ἐν τῷ Κομυ-
ρίῳ πολείταις καὶ ξένοις καὶ δούλοις ἀ-
- Panamara 137
- Caria
ὰ τὴν ἑαυτῶν μεγαλοφροσύ-
νην, ἐπετέλεσαν δὲ καὶ τὰ μυ-
στήρια τοῦ Κομυρίου εὐσεβῶς, καὶ
τοῖς μὲν ἀνδράσιν ἐν τῷ Κομυρί-
- Panamara 181
- Caria
[μέ]χρι νυκτὸς πάσῃ ἡλικίᾳ καὶ τύχῃ καὶ πλείστων κα[ὶ]
[ξέ]νων καὶ γυναικῶν ὁμοίως, καὶ ἐν μυστηρ[ί]-
[οις] δὲ καὶ ἑορτῇ τῶν Ἡρέων καὶ καλέσαντες
κα
καὶ τῶν ἄλλων δεομένων ἐν τοῖς μυστηρίοις
πλίστων ἔδωκαν ἑκάστῃ καὶ ἀνὰ 𐆖 γʹ· ἀνέθηκαν
- Panamara 193
- Caria
[γ]όνων, ἐν πᾶσιν γλυκυτάτο[υ τοῦ ἀδελφοῦ Δημητρίου]
[τ]οῦ Μυωνίδου μυσταγωγο[ῦντος καὶ νεωκοροῦν]-
τος· ἱέρια Κλ(αυδία) Νικολαῒς δοῦ[σα ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Ἡ]-
- Panamara 219
- Caria
Χρυσάωρ Διογνήτου Ἀ[— ἐν τοῖς]
μυστηρίοις τοῦ θεοῦ μ̣[— πολί]-
τας πάντας καὶ ἔν τε [—]
- Panamara 244
- Caria
βουλευτὰς καὶ πολίτας, τὸ κα-
θ’ ὅλου τῶν μυστηρίων μηδὲν
παραλιπόντες ἐν παντὶ τῷ ἐνι-
αὐτῶν Σεμ(πρωνίου) Κλήμεντος,
μυσταγωγήσαντος τὸν ἱερῆ
καὶ δι’ ὅλου τοῦ ἐνιαυτοῦ ἀχωρί-
στου γενομένου τῶν μυστη-
[ρίων] Μάρ(κου) Αὐρ(ηλίου), Διοφάντου ὑοῦ,
- Panamara 246
- Caria
[μένοις ἐπίδοσιν οἴνου τε καὶ τῶν λοιπῶ]ν τῶν συνηθῶν, Διεὶ καὶ Ἥρᾳ χαριστήριον·
[εὐτυχῶς· μυσταγωγοῦντος Αὐρ(ηλίου) Ἰάσονος δʹ] τοῦ Λέοντος τοῦ ἐξαδέλφου.
- Stratonikeia 8
- Caria
fortunam rei publicae nostrae, c[ui iuxta immortales deos bellorum me]ṃoria, quae feliciter gessimus, gratulari licet tranquillo orbis statu et in gremio altissim[ae]
quietis locato, etiam pacis boniṣ, p[ropter quam sudore largo labora]tum est, disponi fideliter adque ornari decenter honestum publicum et Romana dignitas
maiestasque desiderant, ut no[s, qui benigno favore numinum aest]uantes de praeterito rapinas gentium barbararum ipsarum nationum clade conpres-
simus, in aeternum fundatam qui[etem debitis iustitiae munimenti]s saepiamus. etenim si ea, quibus nullo sibi fine proposito ardet avaritia desaeviens, quae sine res-
pectu generis humani, non annis [modo vel mensibus aut diebus,] set paene horis ipsisque momentis ad incrementa sui et augmenta festinant festinat, aliqua continentiae
velut quaedam relicio apud inpro[bos et inmodestos existi]matur in lacerandis fortunis omnium necessitate potius quam voluntate ḍestitui, adque ultra
conivere non possunt, quos ad se[nsum miserrimae cond]icionis egestatis extrema traxerunt, convenit prospicientibus nobis, qui parentes sumus
generis humani, arbitram rebus [intervenire iustitiam,] ut, quod speratum diu humanitas ipsa praestare non potuit, ad commune omnium temperamen-
tum remediis provisionis nostṛ[ae comferatur. et hu]ius quidem causae, quantum communis omnium conscientia recognoscit et ipsarum
rerum fidest clamat, paene sera pro[spectio est, dum hac spe] consilia molimur aut remedia inventa coḥivbemus cohibemus, ut, quod expectandum fuit per iura naturae,
in gravissimis deprehensa delict[is ipsa se emendaret hu]manitas, longe melius existimantes non ferenḍae direp[t]ionis notas a communibus iudiciis
ipsorum sensu adque arbitrio suḅ[moveri, quos cottidie in pe]iora precipites et in puplicum nefas quadam animorum caecitate vergentes inimicos singulis
et universis reos atrocissimae inhuman[itatis gravis noxa dedide]rat. ad remedia igitur iam diu rerum necessitate desiderata prorumpimus et securi quidem querellarum,
ne ut intempestivo aut superfluo me[dellae nostrae interven]tuss vel [apu]d inprobos levior aut vilior estimaretur, qui tot annorum reticentiam nostram
tur, eorum avaritiae modum stat[ui, provinciales] ṇostri, communis humanitatis ratio persuadet. sed iam etiam ipsas cau-
sas, quarum necessitas tandem pro[videre diu prolata]m patientiam conpulit, explicare debemus, ut, quamvis difficile sit toto or[be]
avaritiam sevientem speciali argum[ento vel facto potius] revelari, iustior tamen intellegatur remedii constitutio, cum intemperatis-
plurimae interdum provinciae felicitate optatae vilitatis et velut quodam afluentiae privilegio glorientur--, sed modum statuen-
dum esse censuimus, ut, cum vis aliqua caritatis emergeret-- quod dii omen averterint!--, avaritia, quae velut campis quadam immensitate dif-
fusis teneri non poterant, statuti nostri finibus et moderaturae legis terminis stringeretur. placet igitur ea pretia, quae
rationem, ut praescripto metu conpesceretur audacia-- quod rarum admodum est humanam condicionem sponte beneficam
deprehenḍi et senper praeceptor metus iustissimus officiorum invenitur esse moderator--, placet, ut, si quis contra formam
statuti huius conixus fuerit, audentia capitali periculo subiugetur. nec quisquam duritiam statuti putet, cum in promptu ad-
marmorario [ut supra diurni] vacat 𐆖 vacat sexag[inta]
musaeario [ut supra diurni] vacat 𐆖 vacat sexa[ginta]
[tessell]ario ut supṛ[a diu]rni vacat 𐆖 vacat qu[inquaginta]
- Stratonikeia 91
- Caria
[Imp(erator) Caes(ar) Septimius Severus Per]-
[tinax Aug(ustus) pontifex maximus, tribuni]-
[ciae potestatis VIIII], co(n)s(ul) II, [e]t Imp(erator) Caes(ar)]
[M(arcus) Aur(elius) Antonin]us Pius [Aug(ustus) pontifex]
[max(imus) [⁵¹et L(ucius) Septimius Geta nobilissi]]⁵¹-
[⁵¹[mus Caesar]⁵¹ et Iul(ia) [D]o[mna Augusta]
[mater castr]orum. [Αὐτοκράτωρ Καῖσαρ]
- Stratonikeia 92
- Caria
Imp(erator) Caesar Septimius Severus Pius Per-
tinax Aug(ustus) pontifex maximus, tribuni-
ciae potestatis VIIII, co(n)s(ul) II, et Imp(erator) Caes(ar)
M(arcus) Aur(elius) Antoninus Pius Aug(ustus) pontifex
max(imus) [⁵¹et L(ucius) Septimius Geta nobiliss(imus) Caes(ar)]⁵¹
et Iul(ia) Domna Aug(usta) mater ca[s]tro-
- Tralles 13
- Caria
καλουμένου Μητ[ροδώρου 𐆖 —ʹ]
ἐφ’ οἷς οἱ μύσται ἀ[ποδεχόμε]-
νοι τοὺς ἄνδρας [ἐπὶ τῇ πρὸς]
- Tralles 24
- Caria
p(atri) p(atriae)
[Chr]esimus [Aug(usti) l(ibertus) proc(urator) lapi]-
[cidin]arum c̣e[llam?]
- Tralles 142
- Caria
manicu[s pont(ifex)]
maxim(us) [tr(ibunicia) pot(estate) XI]
imp(erator) XXII p(ater) p(atriae) co(n)s(ul) Ṿ
- Tralles 172
- Caria
[—]ισ[—]ιγε[—]
[—]ι․․ισυπαυτηνστρηωματικαινιν․․καιμυσι[—]
[—]ει․․πρ․νι αὐτοῦ καὶ ἐγγόνων καὶ ἀπογόνων·
- Tralles 187
- Caria
[το]ῦ̣ μνημείο̣[υ] τὸ
[ἥμυ]συ τὸ πρὸς ἀνα-
[το]λ̣[ὴ]ν Λεσβίου τοῦ
[ζ]ῶ̣σι.
[— τὸ δὲ] ἥ̣μ̣υ̣σ̣υ̣ τ̣ὸ̣
[πρὸς —]ενης
- Tralles 224
- Caria
tori semper Augusto
Fl(avius) Magnus v(ir) c(larissimus) proc(onsul) Asiae vice sacra iudican[s]
[ma]ịestati ẹius clementiaeque devotus
- I.Kaunos 28
- Caria
[οἱ δὲ] εἰρημένοι ἱεραγωγοὶ καὶ οἱ ἀπο[σταλέντες σὺν]
[αὐτοῖς νέοι — —]ας καὶ τῶν μυστηρίων με[τέχοντες — —]
[— — — — — —] θεοὺς καὶ ἐπὶ τῆι τοῦ [— — — — — — — —]
λοιποὶ πρ[όξ]ε̣ν[οι· ἐπαινέσαι δὲ καὶ τοὺς νέους τοὺς παραγεγε]-
νημένου[ς σὺν αὐτ]οῖς ἐπὶ τῶν [μυστηρίων(?) — — — — — ἀνα]-
γράψαι δ[ὲ αὐτῶ]ν τὰ ὀνόματα εἰ[ς στήλην λιθίνην καὶ τὰς εὐερ]-
[οἱ δὲ] εἰρημένοι ἱεραγωγοὶ καὶ οἱ ἀπο[σταλέντες σὺν αὐτοῖς]
[νέοι τῆς τε θεωρί]ας καὶ τῶν μυστηρίων με[τέχοντες — — —]
[— — — — — — — — —] θεοὺς καὶ ἐπὶ τῆι του[— — — — — —]
- I.Kaunos 38
- Caria
[— — — — —]ων Δη[μ]ητρίου Πτολεμαιε[ύς — — — — — — — — — — — — — —]
[Δη]μήτριος Βοΐσκου Μυ̣σ̣ι̣ηρεὺς ὑπ[ὲρ]
[τ]ῶν υἱῶν Βοΐσκου καὶ Ἀγροίτου καὶ [— — — — — — — — — — — — — — — —]
- IK Strat. III 1428
- Caria
τὸν καὶ Ἑρμίαν κ̣[αὶ Μυωνί]δ̣η̣ν̣ [Δημητρίου Δαμύλαν τὸν καὶ Μενεκλέα Ἱε(ροκωμήτας)]
[τοὺς υἱοὺς αὐτῶν, ἰαχοῦντας ἐν πᾶσιν τοῖς τοῦ Διονύσου μυστηρίοις]
[καλῶς καὶ φιλοδόξως (κτλ.) — — — — — — — — — — — — — — —]
- Aphrodisias 76
- Caria : Aphrodisias
B(onae) F(ortunae)· [—]
Imperator Caesar Gai(us) Aur(elius) Val(erius) Diocletianus p(ius) f(elix) Aug(ustus) p̣[ont(ifex) m(aximus) Germ(anicus) m(aximus) VI Sarm(aticus) m(aximus)]
IIII Pers(icus) m(aximus) II Brit(tannicus) m(aximus) Carp(icus) m(aximus) Aram(enicus) m(aximus) Med(icus) m(aximus) Adiab(enicus) m(aximus) trịḅ(unicia) [pot(estate) VXIII? cons(ul) VII Imp(erator) XVIII p(ater) p(atriae) proc(on)s(ul) et]
Imperator Caesar M(arcus) Aur(elius) Val(erius) Maximianus p(ius) f(elix) Aug(ustus) pont(ifex) m(aximus) [Germ(anicus) m(aximus) V Sarm(aticus) m(aximus) III Pers(icus) m(aximus) II Brit(tannicus) m(aximus)]
Part(hicus) m(aximus) Arab(icus) m(aximus) Med(icus) m(aximus) Adiab(enicus) m(aximus) trị[b(unicia) pot(estate)] ṾX̣Ị[I? co]ns(ul) VI [Imp(erator) XVIII p(ater) p(atriae) proc(on)s(ul) vacat et] vacat
Flabius Valerius Constantius [vacat? et G(aius) Valerius Ma]x̣imị[anu]s Gẹrm[m(anici) Sarmm(atici) Perss(ici) Brit]t(annici) C[arpp(ici) Ar]ạm[m(enici)
- Aphrodisias 77
- Caria : Aphrodisias
vacat [b(onae)] vacat f(ortunae)·
Imper[ator Caesar C(aius) Aur(elius) Val(erius) Diocletian]us p(ius) f(idelis) Aug(ustus) pont(ifex) m(aximus) Germ(anicus) m(aximus) VI Sarm(aticus) m(aximus) IIII
[Pers(icus) m(aximus) II Britt(annicus) m(aximus) Carp(icus) m(aximus) Aram(enicus)? m(aximus) Med(icus) m(aximus) Adiab(enicus) m(aximus) t]ṛib(unicia) pot(estate) VX cons(ul) VII p(ater) p(atriae) proc(on)s(ul) vacat et vacat
[Imperator Caesar] Ṃ(arcus) Aur(elius) Vạ[l(erius) Maximianus p(ius)] f̣(idelis) Aug(ustus) pont(ifex) m(aximus) Germ(anicus) m(aximus) V Sarm(aticus) m(aximus) III Pers(icus) m(aximus) II
[Britt(annicus) m(aximus) Carp(icus) m(aximus) Ar]ạb(icus) m(aximus) Ṃed(icus) m(aximus) A[diab(enicus) m(aximus) trib(unicia) pot(estate)] VX cons(ul) VI p(ater) p(atriae) proc(on)s(ul) vacat et vacat
[Flabius Valerius] Con[s]tanti[us et Gal(erius) Val(erius) Maximi]anus Germ(anici) m(aximi) Perss(ici) Britt(annici) CC(ar)pp(ici) Aram(enici) m(aximi) Medd(ici)
[fortunam r]eipub[lic]ae nostr[ae cui] iu[xta immor]tales deos vellorum memoria quae felici-
[ter gessimus] gra[tula]ri [li]ce[t tranquillo orbi]s sta[t]u et in gremio altissimae quietis loca-
[to etiam pacis] bon[is propter quam] s[udore la]rgo lab[o]ratum est disponi fideliter adque
[qui benigno fa]boṛ[e numinum] aestu[antes de] praeteri[to rapin]as gentium barbararum ipsa-
[rum nationum] clạ[de compres]simu[s in aeternum fundatam quiet]em debitis iustitiae muni-
[mentis saepi]ạ[mus. etenim si ea quibus nullo sibi fine propo]sito ardet avaritia de-
[saeviens quae sine respectu ge]ṇ[eris humani non annis mo]do vel mensibus
[serrimae condicionis e]ge[statis extrema traxerunt conveni]t prospicientibu[s] nob[i]s qui p[arentes]
[sumus gene]ris humani a[rbitram] re[bus intervenire iustiti]am ut q̣[uod] sper[at]um diu huma-
[nitas ipsa praestare no]n potuit ad co[mmun]e omn[ium temperamentu]m rem[edii]s pr[ovi]sionis nostra[e]
[cit et ipsarum rer]um fi[de]s cla[mat pae]ne ser[a prospectio est] dum [hac sp]e consilia moli-
[mur aut remedia in]vent[a] cohi[bemus ut] quod ex[pectandum] fuit p[er iu]ra naturae in gravis-
[simis deprehensa] de[lictis i]ps[a se em]endar[et humanita]s lon[ge m]elius existimantes non
[inimicos singulis et universis reos atro]cis[simae in]humanitatis gravis noxa dediderat. vacat
[ad remedia igitur iam diu rerum necessitate d]esiderata prorumpimus et securi quidem que-
[rellarum ne ut intempestivo aut superfluo] medellae nostrae interventus vel apud inprobos
what appears as lines 41 through 43 in the Greek text probably came after line 73 in the Latin
byrrhus Nerbicus leonin[us optimus vacat 𐆖 quindecim milibus vacat]
byrrhus Taurogastricu[s vacat 𐆖 duodecim milibus vacat]
byrrhus Meditom[agensis vacat 𐆖 sex milibus vacat]
byrrhus Canys[inus optimus clavatus vacat 𐆖 quattuor milibus vacat]
byrrhus Numi[dicus vacat 𐆖 tribus milibus vacat]
[—] vacat [—]
[—]MVS[—]
[—] 𐆖 [—]
- IK Knidos I 451
- Caria : Knidos
d(is) m(anibus)
T(itus) Fl(avius) Maritimus
eq(ues) R(omanus) nat(ione)
- Didyma 87
- Ionia
πέτρινοι λίθοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα̣, [ὧμ μέτρημα στερεοὶ πόδες χίλιοι]
διακόσιοι δεκατέσσαρες ἥμ̣[υσυ, γίνονται δραχμαὶ χίλιαι διακόσιαι]
δεκατέσσαρες τριώβολον· [— δὲ —, ․․ μέτρημα]
- Didyma 99
- Ionia
[․․․] ἡμικυκλίου καὶ τῆς παρασ[τάδος, — ἑκατὸ]-
ν̣ ὀγδοήκοντα τέσσαρες ἥμυ[συ —· ἔτομον δὲ]
καὶ ἐπελέκησαν πετρίνους εἰς [—]
τέσσερας, ὧν πάντων πό[δες στερεοὶ —]
τρεῖς ἧμυσυ δῶρον· ἔθηκ[αν δὲ καὶ — ἡ]-
μιπλίνθια δύο, ὧν π[όδες στερεοὶ —]
- Didyma 108
- Ionia
φη καὶ ἀρθεὶς ἐτέθη· ὧμ μέτρημα στερεοὶ π[ό]-
δες χίλιοι διακόσιοι ἑπτὰ ἥμυσυ· κατε-
ξέσθη δὲ καὶ τὸ ὑπέρθυρον καὶ ἀπειδοπο[ι]-
- Didyma 299
- Ionia
[Κέ]κ̣ροπος ἐν γαίᾳ μὲν ὑ̣π̣είροχον ἱερο[φ|άντην]
[μυστι]κὸν ἐν νυχίοις Φερ[σεφό]νης τελ̣ετα̣[ῖ|ς]
Continuation on stone below or to the right
- Didyma 384
- Ionia
τλωσιν τῶ[ν τοίχων ․․․․․․c.17․․․․․․․ς καὶ εἰς τὴν]
ἱερὰν ὁδὸ[ν — μυστήρια —]
ποιησα[—ωνο—]
[καὶ τὴν σκούτλωσιν τῶν τοίχων ․․․․․․c.17․․․․․․․]ς καὶ εἰς τὴν
[ἱερὰν ὁδὸν —] μ̣[υ]στήρια
[—ποιησα—]ω̣νο
- Didyma 442
- Ionia
ως τοῦ γένους φιλοτείμως καὶ τὰ μὲν
μ̣υστήρια ἐκτενῶς τελέσασα, δοῦσα̣
[δ]ὲ καὶ διανομὰς τῇ βουλῇ καὶ ταῖς παρ-
- Didyma 458
- Ionia
ὑπάρχουσα λειτουργῶν· αὕτη̣
ὑδροφοροῦσα τὰς θυσίας καὶ μυ-
στήρια πάντα ἐπετέλεσεν
εὐσεβῶς τοῖς θεοῖς· κατεσκε̣[ύ]-