1558 matches in 1444 texts. | 101-200 201-300 301-400 401-500 501-600 601-700 701-800 801-900 901-1000 1001-1100 |
292 | 0.0226% | Attica (IG I-III) |
43 | 0.0172% | Peloponnesos (IG IV-[VI]) |
36 | 0.0057% | Central Greece (IG VII-IX) |
43 | 0.0242% | Northern Greece (IG X) |
79 | 0.0389% | Thrace and the Lower Danube (IG X) |
13 | 0.0156% | North Shore of the Black Sea |
255 | 0.0224% | Aegean Islands, incl. Crete (IG XI-[XIII]) |
399 | 0.0326% | Asia Minor |
7 | 0.0238% | Cyprus ([IG XV]) |
274 | 0.4516% | Greater Syria and the East |
81 | 0.0363% | Egypt, Nubia and Cyrenaïca |
1 | 0.0057% | North Africa |
34 | 0.0246% | Sicily, Italy, and the West (IG XIV) |
1 | 0.0040% | Upper Danube |
- SEG 19:550
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
ἀγαθᾶι τύχαι· ἐπὶ ὑγείᾳ καὶ σωτηρίᾳ̣
ἡ παν̣ήγ̣υρις τοῦ σεβαστοῦ δενδρο-
- SEG 27:515
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
φερόντως μετὰ πάσας προθυμίας ὑ-
πακούων εἰς τὰν ἑκάστου σωτηρίαν· ὅ-
πως οὖν ὁ δᾶμος φαίνηται τοῖς εἰς αὑ-
- SEG 27:516
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
[— —]αι τοῖς θεοῖς σ[— — — — — —]
[κ]ατὰ πατρίδος σω[τηρίαν καὶ πολῖ]-
[τ]αι φαίνωνται [τοῖς αὑτοῖς πάσας]
- SEG 33:675
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
[ο]ύ̣τωι̣ κ̣[αὶ θεοῖς π]ᾶσι καὶ πάσα[ις ὑπέρ τε τᾶς ὑγιείας]
καὶ σωτ[ηρίας] τοῦ τε δάμου κ̣[αὶ β]ασ[ιλέως Ἀριαράθους καὶ]
τᾶς ὑγι[είας τ]ᾶς βασιλίσσας Ἀντιοχίδ[ος καὶ τῶν τέκνων]
- SEG 41:680
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
σιν ἐκτενῆ καὶ πρόθυμον ἑαυτὸν παρείχετο βοαθῶν καὶ
παραίτιος γινόμενος ὅσον ἐφ’ ἑαυτῶι τᾶς σωτηρίας, καθότι
μάλιστα αὐτοὶ τοὶ ποτιδεηθέντες αὐτοῦ ἐπεγνώκαντι·
- SbBerlin (1901.1) 494,7
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
Ἀπόλλωνι ὑπὲρ τᾶς Φιλίωνος
τοῦ Ἀγλάου φύ(σει) δὲ Νίκωνος σω-
τηρίας καὶ τῶν τέκνων αὐτοῦ
Νίκωνος καὶ Λυκαιθίου.
- Syll.³ 398
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
τὸ ἱερὸν κινδύνοις καὶ τᾶς τῶν Ἑλλά-
νων σωτηρίας· vvv ἀγαθᾶι τύχαι, δε-
δόχθαι τῶι δάμωι, τὸν ἀρχιθέωρον καὶ
λωνι τῶι Πυθίωι βοῦν χρυσόκερω ὑπὲρ
τᾶς τῶν Ἑλλάνων σωτηρίας καὶ ἐπεύ-
χεσθαι τῶι τε δάμωι τῶι Κώιων γίνεσ-
ἀνειπάτω ὅτι ὁ δᾶμος ἱερὰν ἄγει τὰν ἁμέραν
ἐπὶ τᾶι τῶν Ἑλλάνων σωτηρίαι καὶ νίκαι,
τοῖς δὲ στεφαναφορήσασι λώϊον καὶ ἄ-
- Syll.³ 569
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
τοικοῦντας μετὰ τέκνων καὶ γυναικῶν, προενοιήθη δὲ καὶ τῶν ἄλλων
τῶν διατεινόντων εἰς τὰν Ἁλασαρνιτᾶν ἀσφάλειάν τε καὶ σωτηρίαν,
σπουδᾶς καὶ φιλοτιμίας οὐθὲν ἐνλείπων· ἔν τε τῶι συνεστακότι πολέ-
ψαφιζόμενος περί τε τῶν ἄλλων τῶν διατεινόντων ποτὶ τὰν κοινὰν ἀσ-
φάλειάν τε καὶ σωτηρίαν καὶ περὶ τᾶς κατὰ γράμμα πάλιν ἐσσευμένας φυ-
λακᾶς ἀπέλυσε τὸς δαμότας τᾶς κατὰ πόλιν φυλακᾶς, νομίζων δεῖν
- Rigsby, Asylia 28
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
τῆι βουλῆι καὶ τῶι δήμωι τά τε ἀγαθὰ ἃ ε[ὔχοντ]α[ι Κῶιοι]
δέχεσθαι ἐπὶ ὑγιείαι καὶ σωτηρίαι βασιλέως Πτο[λε]-
μαίου καὶ βασιλίσσης Βερενίκης καὶ τῶν τέκνων κα[ὶ]
- Rigsby, Asylia 29
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
[— — — — — — — — — — καὶ τὰ ἀγαθὰ ἃ εὔχονται Κῶι]οι ἐπὶ ὑγιείαι καὶ
[σωτηρίαι τοῦ δήμου τοῦ τε Μαρωνιτῶν καὶ Κώιω]ν· δοῦναι δὲ
[τὸν ταμίαν τοῖς θεωροῖς εἰς ξένια καὶ εἰς ἀπαρχὴν τὰ ἐκ τ]οῦ νόμου.
- Rigsby, Asylia 36
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
περ κ[— — — — — — Κῶ]ιοι, τύχηι ἀ[γαθῆι, δεδόχθαι τῶ]ι δήμωι· δέ-
χε[σθαι τὴν θυσίαν ἐπὶ ὑγιείαι καὶ σωτηρίαι τῶν πόλε]ω̣ν ἀμφοτέρων,
[ὑπάρχειν δὲ καὶ ἄσυλον τὸ ἱερὸν τοῦ] Ἀσ̣[κ]λ̣ηπ̣ιοῦ· τὸν δὲ παραβαί-
- Rigsby, Asylia 45
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
[— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —] τῶν Κώιων τὰν θυσίαν καὶ
[— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — ἐπὶ σ]ω̣τηρίαι τᾶς πόλιος [— —]
[— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — τὰν ἀσυλίαν] τ̣οῦ ἱε̣[ροῦ τοῦ Ἀσκλαπι]-
- Rigsby, Asylia 48
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
συνοικιξάντεσσι, καθὰ εΙ̣[․․․․․․․c.19․․․․․․․․]
δεδόχθαι ἐπ’ ἀγαθᾶι τύχαι καὶ ὁμο[νοίαι καὶ σωτηρί]-
αι τοῦ δάμου τῶγ Καμαριναίων καὶ τῶ[γ Κώιων· τὸ]
ἱερὸν ἄσυλον εἶμεν τοῦ Ἀσκλαπιοῦ, χωράξα[ι δὲ τάν]
καὶ τοὺς ἄλλους οἰκιστάς, δεδόχθαι ἐπ’ ἀγαθᾶι τύχα[ι]
καὶ ὑγιείαι καὶ σωτηρίαι καὶ ὁμονοίαι τοῦ δάμου τῶν
Καμαριναίων καὶ τῶγ Κώιων δέξασθαι παρ’ αὐτῶν τάν
- Rigsby, Asylia 49
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
[— — — — — — — δεδόχθαι ἐπ’ ἀγαθᾶι τύχαι καὶ ὁμο]-
[νοίαι καὶ σωτηρίαι τοῦ δάμου τῶγ Γελώιων καὶ τῶν]
[Κώιων· τὸ ἱερὸν ἄσυλον εἶμεν τοῦ Ἀσκλαπιοῦ, χ]ωρά-
τες αὐτοὺς καθὰ καὶ τοὺς ἄλλους οἰκιστάς, δε-
δόχθαι ἐπ’ ἀγαθᾶι τύχαι καὶ ὑγιείαι καὶ σωτηρίαι
καὶ ὁμονοίαι τοῦ δάμου τῶγ Γελώιων καὶ τῶν
- SEG 48:1114
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
[ἰατροῖς — — — — — — — — — — — — — — — — —δ]όμεν ἐς τὰν
[τῶν πολιτᾶν σωτηρίαν(?) — — — — τὸ ἴδιον] λ̣υσιτελὲς ἀξι-
[ῶν ἐν ἐλάσσονι τίθεσθαι — — — — — τᾶς τ]ῶν πολιτᾶν σωτη-
[ρίας — — — — — — — — — — — — — — — — — ἐπ]οήσατο vac.
[ὅπως οὖν καὶ ὁ δᾶμος ὁ — — — — — εὐχάρισ]τ̣ος ὢν φαίνηται
- SEG 48:1117
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
ἀρρωστίας [ἐμπεσόντων καὶ κινδύνος]
τὸς ἐσχάτο[ς αἴτιος γέγονε τᾶς σωτηρίας]
πᾶσιν παρασ[κευάζων ἀπροφασίστως]
- SEG 51:1058
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
περ κ[— — — — — — Κῶ]ιοι· τύχηι ἀ[γαθῆι· δεδόχθαι τῶ]ι δήμωι δέ-
χε[σθαι τὴν θυσίαν ἐπὶ ὑγιείαι καὶ σωτηρίαι τῶν πόλε]ω̣ν ἀμφοτέρων·
[ὑπάρχειν δὲ καὶ ἄσυλον τὸ ἱερὸν τοῦ] Ἀσ̣[κ]λ̣ηπ̣ιοῦ· τὸν δὲ παραβαί-
- SEG 53:854
- Cos and Calymna (IG XII,4) : Kos
[— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —]στρατος Ἀπολλωνίου
[— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —]α̣ς καὶ σωτηρίας τῆ[ς]
[πόλεως — — — — — — — — — — — — — — — — — —] τὰ Ἀσκληπίεια [— —]
- SEG 15:517
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5)
μασι περὶ αὐτῶν̣ [— — — — — — — — — — — φανερὸν ποιή]-
σας, ὡς ἔχει πρὸ[ς — — — — — — — — καὶ τὴν σωτηρίαν τῆς]
πατρίδος καὶ ὑπ̣[ὸ — — — — — — — — — — — — — — — —]
- SEG 29:756
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5)
[καὶ ἱερᾶς ὑπα]ρ̣χούσης, εἶναι θ’ ἑ[αυτῶι πλούτου]
[παντὸς κρείττονα π]όλεως σωτηρ̣ίαν κα[ὶ τὴν παρὰ]
[πᾶσιν ἀγαθὴν εὐ]φημίαν, πολλὰ πάλιν χρή[ματ’ ἐπ]-
- SEG 39:856
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5)
... [ἐπευχομένου]ς τῶι τε Διὶ τῶι Πολιεῖ καὶ τῆι Ἀθηνᾶι τ[ῆι Πολιάδι καὶ]
[τῶι Ἀπόλλωνι καὶ τοῖς ἄλλοις θεοῖς π]ᾶσι καὶ πάσαις ἐπ’ ἀγαθῆι τύχηι καὶ σωτη[ρίαι καὶ ἐπ’ εὐδαιμονίαι]
[ταῖς πόλεσιν ἀμφοτέραις γίνεσθαι τ]ὴμ φίλιαν ...
- IG XII,5 719
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5) : Andros
[δ]ιατεθέν[τ]ας τυχεῖν τῆς καθηκούσης
θεραπείας τε καὶ σωτηρίας· [ἵ]να οὖν καὶ
ὁ δῆμος φαίνηται εὐχάριστος ὢν καὶ τι-
- IG XII,5 721
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5) : Andros
[․․․․ος] ἄρχοντος ἐνιαυτὸν καὶ θύσας τοῖς [θεοῖς ὑπὲρ ὑγείας καὶ]
[σ]ω[τη]ρίας πάντων τῶν κατοικούντων τὴν [νῆσον, ἐκάλεσε]
[πάντας] τούς τε πολίτας καὶ παροίκους καὶ ἀπε[λευθέρους καὶ παρεπιδη]-
- IG XII,5 722
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5) : Andros
χο[ντας], ὅπως ἀναπεμφθῇ πρὸς ἑκάστους τὸ ἀντίγρα[φον τοῦδε]
τοῦ ψηφίσματος· [εἶνα]ι δὲ τὸ ψήφισμα εἰς πόλεως σωτηρ[ί]-
αν. ἔδοξεν, καὶ ἐδ[όθ]ησαν δραχμαὶ χίλιαι ἑπτακόσιαι.
ἀπόκριμα Ἀδραμυτηνῶν.
- IG XII,5 722[1]
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5) : Andros
χο[ντας], ὅπως ἀναπεμφθῇ πρὸς ἑκάστους τὸ ἀντίγρα[φον τοῦδε]
τοῦ ψηφίσματος· v [εἶνα]ι δὲ τὸ ψήφισμα εἰς πόλεως σωτηρ[ί]-
αν. v ἔδοξεν v καὶ ἐδ[όθ]ησαν δραχμαὶ v χίλιαι ἑπτακόσιαι.
ἀπόκριμα Ἀδραμυτηνῶν.
- IG XII Suppl. 250
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5) : Andros
[— — — — — — — — — — — — — — — — — — —] αὐτῶν ἐ[κ] τῶν νόμων, ὁμοίως δὲ καὶ ταῖς βασιλίσσαις· θύσας δὲ καὶ τοῖ[ς — — — — —]
[— — — Ἀσκληπι]ῶ̣ι καὶ Ὑγιείαι καὶ Ἑρμεῖ καὶ Ἡρακλεῖ καὶ καλλιερήσας ὑπέρ τε τῆς τοῦ βασιλέως ὑγιείας καὶ σωτηρίας [προσ]-
[ηνέγκατο ἐκτε]νίαν(?) σπουδῆς καὶ φιλοτιμίας οὐθὲν ἐλλείπων ἀπόδειξιν ποιούμενος τῆς πρὸς τὸν βασιλέα [εὐνοίας — — — — —]
- IG XII Suppl. 251
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5) : Andros
[ρ — — — — — — — — — — — — — — — — — — —]τ̣ι ὁ δῆμος
[— — — — — — — — — — — — — — — ἐπὶ τῆι σωτηρί]αι τῆς π[ό]-
[λεως — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —] συμφέρ․
- IG XII,5 629
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5) : Ceos
[ὑπὲρ τῆς Σε]βαστοῦ σωτηρίας
[θεοῖς Σεβα]στοῖς ὁ ἀρχιερεὺς
- IG XII,5 8/1009
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5) : Ios
․․ς τῶι τε Διὶ τῶι Πολιεῖ καὶ τῆι Ἀθηνᾶι τ[ῆι Πολιάδι καὶ θεοῖς]
[π]ᾶσι καὶ πάσαις ἐπ’ ἀγαθῆι τύχηι καὶ σωτη[ρίαι ἡμῶν ἀνανεώσασθαι]
[τ]ὴμ φιλίαν καὶ τὴν συμφωνίαν τὴμ πρὸς Ῥ[οδίους ἡμῖν ὑπάρχουσαν]
- IG XII,5 8/1009[1]
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5) : Ios
[․․․8․․․․ εἶπεν· εὔξασθαι μὲν τοὺς ἱερεῖ]ς τῶι τε Διὶ τῶι Πολιεῖ καὶ τῆι Ἀθηνᾶι τ[ῆι Πολιάδι καὶ]
[τῶι Ἀπόλλωνι καὶ τοῖς ἄλλοις θεοῖς π]ᾶσι καὶ πάσαις ἐπ’ ἀγαθῆι τύχηι καὶ σωτη[ρίαι καὶ εὐδαιμονίαι]
[ἀνανεώσασθαι τὸν δῆμον τὸν Ἰητῶν τ]ὴμ φιλίαν καὶ τὴν συμφωνίαν τὴμ πρὸς Ῥ[οδίους ὑπάρχουσαν καὶ]
- IG XII Suppl. 200
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5) : Paros
[․c.5․ ἄνδ]ρας τρεῖς· ταῦ[τα δ’ εἶναι ἅπαντα]
[εἰς φυ]λακὴν καὶ σωτηρ[ίαν τῆς τε ἡμετέρας]
[πόλεω]ς καὶ τῆς Φαρίων κ̣[αὶ τῶν συμμάχων(?) τῆς]
- IG XII,5 662
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5) : Syros
[Ἀ]ντωνείνου καὶ Λουκίου Αὐρηλίου Ἀρμενιακ[ῶ]ν
[Π]αρθι[κῶ]ν Μηδικῶν νείκης καὶ σωτηρίας
[κ]αὶ αἰω[νίου] διαμονῆς ὅλου τοῦ οἴκου αὐ-
- IG XII,5 666
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5) : Syros
ὑπὲρ ὑγίας καὶ σ[ω]τηρίας τοῦ κ[υ]ρίου ἡμ[ῶ]ν Αὐτοκράτορος Μ.
Ἀντ[ω]νίου Γορδιανοῦ Σεβ(αστοῦ) ἱερᾶς τε σ[υ]νκ[λ]ήτου καὶ δ[ή]μου Ῥ[ω]μαί[ω]ν καὶ
- IG XII,5 667
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5) : Syros
ἀγαθῆ τύχῃ·
ὑπὲρ ὑγείας κα(ὶ) σωτηρίας τῶν κυρίων ἡμῶν κα(ὶ) θει-
οτάτων Αὐτοκρατόρων Γαΐων Μ[ε]σσίων Κυΐντων Τραϊαν-
- IG XII,5 817
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5) : Tenos
[πᾶ]σαν, ἣν συντελοῦσιν οἱ σύνεδροι τοῖς θεοῖς ὑ[πὲρ τύχης]
[καὶ] σωτηρίας τῶν Νησιωτῶν· ἵνα δὲ καὶ πάν[τες εἰδῶσιν],
[ἣ]ν ἔ[χει] αἵρεσιν τὸ κοινὸν τῶν Νησιωτῶν πρὸς τοὺς [εὐεργέ]-
- IG XII,5 824
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5) : Tenos
[ἀσθενοῦντας ἐν τεῖ χώραι τεῖ ἡμε]τέραι, περὶ πλέονος ποιούμενος τὴν [τῶν]
[νοσούντων σωτηρίαν τοῦ ἰδίου συμφέροντο]ς· ἔν τε τοῖς ἄλλοις ἀνέσ-
[τραπται καλῶς καὶ ἀξίως τῶν τε Νησιωτῶν καὶ] τῆς ἰδίας πατρίδο[ς]·
- IG XII,5 844
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5) : Tenos
․ο̣ντα, μη[δεν]ὸς — — — — — — — — — — —
[ἡ]μῖν πρὸς φυλακ[ὴν καὶ σωτηρίαν τῆς πόλε]-
ως, ἀνα[γρ]άψαι δὲ [καὶ τὸ ψήφισμα τόδε εἰς]
- IG XII,5 860
- Cyclades, excl. Delos (IG XII,5) : Tenos
ναι, μόνος καὶ πρῶτος τῶν συνηλλαχότων, πρὸ πλείονος ἡγη-
σάμενος τὴν τῆς πόλεως σωτηρίαν ἢ τὸ περὶ τὸν ἴδιον βίον
λυσιτελές, χρημάτων πλῆθος, ὅσον προῃρούμεθα, προθυμό-
φροντίδα, ἀρχαίας νήσου καὶ ἱερᾶς ὑπαρχούσης, εἶναί θ’ ἑαυτ[ῶι]
πλούτου παντὸς κρείττονα πόλεως σωτηρίαν καὶ τὴν π[αρὰ]
πᾶσιν ἀγαθὴν εὐφημίαν, πολλὰ πάλιν χρήματ’ ἐπέδω[κε τῶι]
- Samos 12
- Samos (IG XII,6)
χ̣οντας ἡμῶν, εὐχαρίστως δὲ διακει̣μέ̣νους καὶ πρὸς Ῥωμαίους τ[οὺς κοινοὺς]
εὐεργέτας πάντων· vacat τύχηι ἀγαθῇ καὶ ἐπὶ σωτηρίᾳ τῶν δήμων δ[εδόχθαι τῶι]
δήμωι· συνήδεσθαι μὲν Ἀντιοχεῦσιν ἐπὶ τῶι γεγονότι προσορισμῶ[ι τῆς χώρας]
- Samos 15
- Samos (IG XII,6)
[․․c.7․․ τῶν] χρημάτω[ν τῶν ἀνηλωμένων]
[ὑπ’ αὐτοῦ εἰ]ς τὴν σω[τηρίαν τῶν ἀνδρῶν· ὅ]-
[πως δὲ τιμῶ]μ̣εν Ἀντιλ̣[έ]οντ[α ἀντὶ τῆς εὀερ]-
- Samos 25
- Samos (IG XII,6)
ἐμπ̣ειρίαι τε κ̣αὶ ἐπιμελείαι θερα[πε]ύσας ἀποκατέστησε
καὶ παραίτιος ἐγένετο τῆς σω[τ]ηρίας αὐτῶν, καθότι καὶ
πλειονάκις ἐπὶ τῶν ἐργολαβιῶ[ν] ὑπὸ πολλῶν ἐν τῶι δή-
κακοπαθίαν οὐδὲ δαπάνην [περὶ π]λείονο̣ς̣ ποιούμενος
τῆς κοινῆς σωτηρίας καὶ τῶν [ἀεὶ ἐνδ]εομένων τῆς [βοη]-
[θεία]ς̣ ἐκ τῶν ἰδίων τὴν εἰς ταῦ̣[τα ․․․․c.12․․․․]
- IG XII,6 1:6
- Samos (IG XII,6)
χοντας ἡμῶν, εὐχαρίστως δὲ διακειμένους καὶ πρὸς Ῥωμαίους, τ[οὺς κοινοὺς]
εὐεργέτας πάντων, vac. τύχηι ἀγαθῇ καὶ ἐπὶ σωτηρίᾳ τῶν δήμων, δ[εδόχθαι τῶι]
δήμωι· συνήδεσθαι μὲν Ἀντιοχεῦσιν ἐπὶ τῶι γεγονότι προσορισμῶ[ι τῆς χώρας]
- IG XII,6 1:7
- Samos (IG XII,6)
[— — — τοῖς τ]έκνοις αὐτοῦ καὶ πάντα [— — — — — — — — — — —]
[ἐπὶ σωτηρί]α̣ι τῆι πάντων ἀνθρώπων [— — — — — — — — — — —]
[— ἐν τῆι πρ]ὸς Σαμίους εὐνοίαι διαμέ[νειν· ἀναγράψαι δὲ εἰς στή]-
- IG XII,6 1:12
- Samos (IG XII,6)
ἐμπειρίαι τε κ̣αὶ ἐπιμελείαι θερα[πε]ύσας ἀποκατέστησε
καὶ παραίτιος ἐγένετο τῆς σω[τ]ηρίας αὐτῶν, καθότι καὶ
πλειονάκις ἐπὶ τῶν ἐργολαβιῶ[ν] ὑπὸ πολλῶν ἐν τῶι δή-
κακοπαθίαν οὐδὲ δαπάνην [περὶ] π̣λείονος ποιούμενος
τῆς κοινῆς σωτηρίας καὶ τῶν [ἀεὶ ἐνδ]εομένων τῆς β̣[οη]-
[θεί]α̣ς ἐκ τῶν ἰδίων τὴν εἰς ταῦ[τα — — — — — — — —]
- IG XII,6 1:42
- Samos (IG XII,6)
[— — — — — — — — — —τῶν] χρημάτω[ν ὧν Ἀν]τ̣ιλέ-
[ων — — — — — — — — εἰ]ς τὴν σω[τηρίαν τ]ῶ̣ν ἀ̣-
[νδρῶν· ὅπως οὖν τιμῶ]μ̣εν Ἀντι[λέ]οντα̣ ․․ΛΕ
- Chios 18
- Chios
γεγονότος αὐταῖς βαλανήου μη[—]
τύχῃ ἀγαθῇ καὶ ἐπὶ σωτηρίᾳ τῆς ․․[—]
τουμένης πόλεως ἐκ θεῶν κα․․․[—]
[—]ς ποιήσεται οἵας ἂν προ [— τὸ δὲ]
[ψήφισμα τ]όδε ἀφήκειν εἴς τε τὴν [φυλακὴν καὶ σωτηρίαν τοῦ δήμου]
[—]NA[—]
- IG XII,7 231
- Amorgos and vicinity (IG XII,7) : Amorgos
[φόμενον] ἀγαθὸν προστά[την] τῆς τῶν νοσούντω[ν]
[σωτηρί]ας [γε]νέσθαι [καὶ ἐμ πᾶσι]ν ἀκατα[μ]έμ-
[πτως ἔ]χοντα, περὶ [δὲ τιμῶν, εἶναι(?) μ]ὲν αὐτῶι κ[αὶ]
- IG XII,7 232
- Amorgos and vicinity (IG XII,7) : Amorgos
[τῶν π]ολιτῶν καὶ τῶν ἀλειφο[μένων]
[σωτηρίας] καὶ εὐανδρίας θυ[σίας ἐπε]-
[τέλεσε καὶ ἐπὶ] τὴν μετάδοσιν — — —
- IG XII,7 233
- Amorgos and vicinity (IG XII,7) : Amorgos
ἑκάστ[ου τῶν πολιτῶν καὶ τῶν ἀλειφο]-
μένω[ν σωτηρίας καὶ εὐανδρίας θυ]-
σία[ς ἐπετέλεσε — — — — — — — —]
- IG XII,7 234
- Amorgos and vicinity (IG XII,7) : Amorgos
ἑκάστου τ[ῶν πολιτῶν καὶ τῶν ἀ]-
λειφομέν[ων σωτηρίας καὶ εὐαν]-
δρίας θυσία[ς ἐπετέλεσεν καὶ ἐπέδω]-
- IG XII,7 238
- Amorgos and vicinity (IG XII,7) : Amorgos
— — — —η σωθῆναι τοὺς — — — —
[— — — — χώ]ραν ἔχει σωτηρία[ν — —]
[— — — — ἐ]πι[τ]ελοῦντας — —
- IG XII,7 387
- Amorgos and vicinity (IG XII,7) : Amorgos
[ρῶι ἐλλείπει] τοὺς ἀγωνιζομένους ἐπὶ [τῆι κοι]-
[νῆι σωτηρίαι ἐπαιν]ῶν καὶ τιμῶν καὶ μεμνημέ[νος]
[τὸν ἅπα]ντα χρόνον τῆς ἀρετῆς τῶν ἀγαθῶν ἀ[ν]-
- IG XII,7 418
- Amorgos and vicinity (IG XII,7) : Amorgos
[του, Λε]οντεὺς Εὐρυ-
[δίκου ὑπὲ]ρ τῆς σωτηρί-
[ας τοῦ ἀ]ρχιερέως Γαΐ-
[ου Ἰουλί(?)]ου Γαΐου Ἀπολ-
- IG XII,7 446
- Amorgos and vicinity (IG XII,7) : Amorgos
Σωτηρίαν με τύμβος ἐνθάδε, ξεῖνε,
οὗτος καλύπτει· ὣς γὰρ ἤθελεν δαίμων,
- IG XII,7 509
- Amorgos and vicinity (IG XII,7) : Heraclea
φὴν ἔστω ἀπὸ τοῦ κοινοῦ. ταῦτα δ’ εἶναι εἴς
τε φυλακὴγ καὶ σωτηρίαν Ἡρακλειωτῶν
πάντωγ καὶ τῶν οἰκούντω[ν ἐν τῆι νήσωι].
- IG XII Suppl. 354
- Northern Aegean (IG XII,8) : Thasos
πολιτῶν τοῖς ἁλοῦσιν ἐν τῆι ναυμαχ[ί]-
[α]ι τῆς σωτηρίας αἴτιος ἐγένετο καὶ
[ἐ]κ τῶν ἰδίων ἀργύριον ἔδωκεν εἰς τὴν
- IG XII Suppl. 413
- Northern Aegean (IG XII,8) : Thasos
Ἡρακλῖ Καλλ[ινίκῳ ὑπὲ]-
ρ τῆς ἑαυτοῦ σ̣[ωτηρί]-
ας καὶ τῶν συνβίω[ν]
ἐχαρίσατο καὶ ὀρκίω-
- IG XII,9 1186
- Euboia (IG XII,9)
[— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —] συν[αί]-
τιοι γεγένηνται σωτηρίας [τῶν — — — — — — — — — — — — — — — — — — —]
[— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —]
- SEG 28:758
- Crete : Crete, Ctr. : Chersonesos
[Δομιτιανοῦ Κ]αίσαρος Σεβαστο[ῦ]
[Γερμανικοῦ] τύχης καὶ σωτηρία[ς]
[καὶ τοῦ σύμ]παντος αὐτοῦ οἴκο[υ]
- IC I vii 9
- Crete : Crete, Ctr. : Chersonesos
[Καίσα]ρος Σεβαστο[ῦ — —]
[τύ]χης καὶ σωτηρία[ς — —]-
ντος αὐτοῦ οἰκο[— — — —]
- Bandy 67
- Crete : Crete, Ctr. : Elounta
δουλος
ὑπὲρ σω-
τηρίας ἑ-
αυτοῦ ἔ-
Ἀν[τάξιος]
ὑπὲ[ρ σω]-
τη[ρίας ἑ]-
[αυτοῦ καὶ]
[ον ἕν].
[Ἡλιόδωρος ὑπὲρ] σ̣ωτη-
ρ̣ία̣ς ἑα[υτο]ῦ̣ ἔδωκεν σιμίσιν.
- IC IV 509
- Crete : Crete, Ctr. : Gortyna
[— — ζ]ήσας? ἐν πόνοις [— — — —]
[— — —]ο̣ις σωτηρίαν [— — — — —]
[— — — — — — — — — — — — — —]
- SEG 23:591
- Crete : Crete, Ctr. : Gortyna
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
[— — — καὶ] ἱερᾶς συνκλήτου καὶ δήμου Ῥω[μαίων σωτηρίας — — —]
— — —ν ἐκ τῶν ἰδίων κατεσκεύασεν — — —(?).
- Chaniotis, Verträge 27
- Crete : Crete, Ctr. : Gortyna (Hagioi Deka)
[θεὸς ἀγαθ]ός. [τύχαι ἀγαθᾶι καὶ ἐπὶ σωτηρίαι. — — — — — —]
[․]․ΜΜΕΝ․․[․]․Σ․․․[․]ΙΚ[— — — — — — — τῶι — — — — — — — — — — —]
- SEG 38:911
- Crete : Crete, Ctr. : Gortyna (Hagioi Deka)
[ζητ]ήσας ἐν πόνοις — — —
[πολλ]ο̣ῖς(?) σωτηρίαν — — —
— — —
- OCP 1947:236,4
- Crete : Crete, Ctr. : Herakleion--Candia
τὴν σὴν κάραν, πρωτάθλε, μαρτύρων κλέος,
οὗ χάριν αἰτῶ τῆς ψυχῆς σωτηρίαν,
ἣν μαρτυρικοὶ πρὶν κατέστεψαν λίθοι,
- Chaniotis, Verträge 61,A
- Crete : Crete, Ctr. : Lato or Olous; later, Venice
[ἐν]αντία. ὅρκος Βολοεντί[ων ὁ αὐτός].
ἀγαθᾶι τύχαι καὶ ἐπὶ σωτη-
ρίαι τάδε συνέθεντο Λάτιοι καὶ
Ὀλόντιοι κοσ[μιόντων ἐν μ]-
- IC I xviii 9*
- Crete : Crete, Ctr. : Lyttos
ἐπὶ Σωσικράτου ἄρχοντος ἐπὶ τῆς [— — — — —ος — — — —ς πρυτανείας, ἧι — — — — — —]
ρος Κριωεὺς ἐγραμμάτευεν, vacat ἀγα[θᾶι τύχαι καὶ ἐπὶ σωτηρίαι, Λυττίων ἐν μὲν τᾶι ἄνω]
πόλι ἐπὶ τῶν Διφύλων κοσμιόν[των τῶν σὺν — — — — τῶ — — — — μηνὸς Πα]-
- IC I xix 3
- Crete : Crete, Ctr. : Malla
λάσσαι, ὁπᾶι τύχηι ἁ ὅλα κατάστασις τᾶς προσ[—]․τίας
σωτηρίας, καὶ περὶ το[ύ]των ἀπέστηλαν ἁμεῖν δικαστά[ς],
Κνωσόθε[ν] μὲν Εὔ[μ]η[λο]ν ․․․․, ἐς δὲ τ[ᾶ]ς ἄνωθεν [π]ό-
- Chaniotis, Verträge 73a
- Crete : Crete, Ctr. : Malla: Malles %9 Christos,betw.
λάσσαι, ὁπᾶι τύχηι ἁ ὅλα κατάστασις τᾶς προσ[․․]τίας
σωτηρίας, καὶ περὶ το[ύ]των ἀπέστηλαν ἁμεῖν δικαστά[ς],
Κνωσόθε[ν] μὲν Εὔ[μ]η[λο]ν [— — — —], ἐς δὲ τ[ᾶ]ς ἄνωθεν [π]ό-
- IC I xxii 65
- Crete : Crete, Ctr. : Olous
δουλος
ὑπὲρ σω-
τηρίας ἑ-
αυτοῦ ἔ-
Ἀντάξ[ιος]
ὑπὲρ σ[ω]-
τηρία[ς ἑ]-
αυτο[ῦ καὶ]
- AD 26 B2 (1971) 532,11
- Crete : Crete, Ctr. : Olous (Elounta)
[☩ ὑπὲρ σωτηρί]ας οὗ οἶδεν ὁ [θ]εὸς τὸ ὄνομα. ☩
- AD 26 B2 (1971) 532,12
- Crete : Crete, Ctr. : Olous (Elounta)
[☩ ὑπ]ὲρ σωτηρίας οὗ [οἶδεν ὁ θεὸς τὸ ὄνομα].
- IC III iii 4
- Crete : Hierapytna
[θ]εὸς ἀγαθ[ός].
ἀγαθᾶι τύχαι καὶ ἐπὶ σωτηρίαι, ἐπὶ κόσμ[ων ἐν μὲν]
Ἱεραπύτναι τῶν σὺν Ἐνίπαντι τῶ Ἑρμαΐω μ̣[ηνὸς]
- IC III iii 3
- Crete : Hierapytna
Ἱεραπυτνίων καθάπερ τᾶς ὁμοτελοῦς, πάντα πράσσοντες
τὰ ποτ’ ἀσφάλειαν καὶ σωτηρίαν τᾶς πόλιος τᾶς Ἱεραπυτ-
νίων. καὶ εἴ τίς κα βασιλεὺς ἢ δυνάστας ἢ ἄλλος ὁστισοῦν
αμμένα παρ’ αὐτοῖς Κρησὶν τίμια καὶ παρ’ ἁμῖν ἀναγραφῆμεν κατὰ τὰ αὐτὰ Μά-
[γ]ν̣ησι καὶ θέμεν ἐν ἱαρῶι, ἀγαθᾶι τύχαι καὶ ἐπὶ σωτηρίαι Ἱαραπυτνίων καὶ Μαγνήτων, καὶ ἀν[α]-
[γράψ]αι τὸς κόσμος ἐς στάλαν λιθίναν Μάγνησιν ἀτέλειαν καὶ προεδρίαν κ[αὶ ἐπι]-
- Chaniotis, Verträge 28
- Crete : Hierapytna (Hierapetra)
[θ]εὸς ἀγαθ[ός].
ἀγαθᾶι τύχαι καὶ ἐπὶ σωτηρίαι. ἐπὶ κόσμ[ων ἐν μὲν]
Ἱεραπύτναι τῶν σὺν Ἐνίπαντι τῶ Ἑρμαίω μ̣[ηνὸς]
- IC III ix 10
- Crete : Loc. Incert.
[— — — — — — Κ]αίσαρος Σεβαστο[ῦ]
[— — — — — καὶ] τ̣ύχης καὶ σωτηρία̣[ς]
[καὶ τοῦ σύμ]π̣αντος αὐτοῦ οἴκο[υ]
- IC II i 2
- Crete : Allaria
Ἀλλαριῶται δὲ ἐς τὸ ἱερὸν τῶ ι Ἀπόλλωνος. ταῦ-
τα δὲ εἶναι ἐφ’ ὑγιείαι καὶ σωτηρίαι τᾶν πόλεων
ἀμφοτερᾶν. ἐὰν δέ τι φαίνηται ὑμεῖν προσθεῖναι
- Chaniotis, Verträge 73c
- Crete : Athens, Akropolis
ἐπὶ Σωσικράτου ἄρχοντος ἐπὶ τῆς [— — —ος — — —ς πρυτανείας, ἧι — — —]-
ρος Κριωεὺς ἐγραμμάτευεν. v ἀγα[θᾶι τύχαι καὶ ἐπὶ σωτηρίαι, Λυττίων ἐν μὲν τᾶι ἄνω]
πόλι ἐπὶ τῶν Διφύλων κοσμιόν[των τῶν σὺν — — — τῶ — — — μηνὸς Πα]-
- Chaniotis, Verträge 60,A
- Crete : Athens, Akropolis
ἐπὶ Σωσικράτου ἄρχοντος ἐπὶ τῆς [— — —ος — — —ς πρυτανείας, ἧι — — —]-
ρος Κριωεὺς ἐγραμμάτευεν. v ἀγα[θᾶι τύχαι καὶ ἐπὶ σωτηρίαι, Λυττίων ἐν μὲν τᾶι ἄνω]
πόλι ἐπὶ τῶν Διφύλων κοσμιόν[των τῶν σὺν — — — τῶ — — — μηνὸς Πα]-
- Alabanda 2
- Caria
ἄλλην τινὰ παρασκευὴν γενέσθαι πρὸς τὴν τῆ[ς πό]-
λεως σωτηρίαν ἐν ἅπασιν πρωταγωνιστῶν ἐφαί[νε]-
το, καθ’ ἰδίαν τε τῶν πολιτῶν ἑκάστωι προσεφ[έρε]-
σαν ἀναγκαίαν καὶ πρὸς τὴν τῆς πατρίδος ἀσφά[λειαν]
καὶ σωτηρίαν ἀ[ν]ήκουσαν, παρακληθεὶς ὑπὸ τοῦ δή[μου]
προθύμως ὑπ[ή]κουσεν οὐθένα κίνδυνον ὑφιδόμεν[ος]
- Alabanda 13
- Caria
[ν]ους ἱερέα διὰ γένους Ὑγιείας τε καὶ
[Σ]ωτηρίας Αὐτοκράτορος Καίσαρος
καὶ Ἡλίου, ἄνδρα μεγαλόφρονα
- Amyzon 2
- Caria
[․c.5․]Σης ἅπαντα φιλανθρωπίας ἅπαντα συνκατασκε[υά]-
[ζει αὐ]τοῖς τὰ διατείνοντα πρὸς σωτηρίαν, τῶν τε ․․Ο․Γ̣Υ vacat
[․․ οἱ πο]λῖται πεποίηνται διὰ τὸν περιεστηκότα π[όλεμον]
- Amyzon 22
- Caria
[των — ἔλ]υσαν αὐτῶν τὴν πολιορκί-
[αν —] σωτηρίας ἀπόδειξιν
[—· ἵνα ο]ὖν καὶ ὁ δῆμος φαίνη-
- Bargylia 39
- Caria
ποιῶ ὑπὲρ σωτηρίας ἑαυτοῦ καὶ τῆς γαμετῆς μου καὶ τῶν τε-
κνίων μου καὶ πάντων διαφερόντων μοι εὐχαρίστων.