542 matches in 465 texts. | 1-100 101-200 201-300 301-400 401-465 |
33 | 0.0026% | Attica (IG I-III) |
16 | 0.0064% | Peloponnesos (IG IV-[VI]) |
18 | 0.0028% | Central Greece (IG VII-IX) |
27 | 0.0152% | Northern Greece (IG X) |
30 | 0.0148% | Thrace and the Lower Danube (IG X) |
3 | 0.0036% | North Shore of the Black Sea |
50 | 0.0044% | Aegean Islands, incl. Crete (IG XI-[XIII]) |
96 | 0.0078% | Asia Minor |
1 | 0.0034% | Cyprus ([IG XV]) |
21 | 0.0346% | Greater Syria and the East |
28 | 0.0125% | Egypt, Nubia and Cyrenaïca |
7 | 0.0400% | North Africa |
209 | 0.1514% | Sicily, Italy, and the West (IG XIV) |
3 | 0.0121% | Upper Danube |
- Sardis 7,1 8
- Lydia : Sardeis
ταῖς ὑπὸ τῆς πατρίδος δεδομέναις αὐτῷ ἀρχαῖς καὶ λειτουργίαις ἀνεστραμμένος ἁγνῶς καὶ πιστ[ῶς]
καὶ ἐπαξίως τοῦ γένους, ἐστὶν ἐν τῇ καλλίστῃ ἀποδοχῇ, ἐφ’ οἷς ὁ δῆμος καὶ διὰ τὴν λοιπὴν ἀναστροφὴ[ν]
καὶ ἐν πᾶσιν σεμνότητα αὐτοῦ ἐπηνέχθη τειμᾶν αὐτόν· νῦν δὲ ὄντων τῶν ἐννόμων χρόνων δεδό-
- Sardis 7,1 16
- Lydia : Sardeis
[ae praefectus. Porro de exceptis ita observandum, ut praecipuu]ṃ mercedis gladi-
[ator sibi quisque paciscatur, liber vero eius pecu]ṇiae quae ob hanc
[causam excipiebatur quartam portionem, servus] autem quintam
- Sardis 7,1 18
- Lydia : Sardeis
[μηδὲ ἐπισχούσης τὸ ἔ]ργον μηδεμίας ἡμ[ῶ]ν προφάσεω[ς]·
[εἰ δὲ ὁ ἐργολαβήσας] ἅπαξ οἱῳδήποτε τ[ρό]πῳ τὸν ἐρ[γο]-
[δότην κωλύῃ κ]τι[ζ]ομένου καθὼς ἔφημ[εν τοῦ] ἔργου, ἡμ-
- Sardis 7,1 20
- Lydia : Sardeis
μεγάλης δικαιοσύνης ἐστὶν ὑπόδιγμα
τὸ μηδένα βλάπτειν καθάπαξ· ποθ[εῖ]-
ται μᾶλλον μὲν οὖν τοὺς ἀδικοῦ-
- TAM V,2 1108
- Lydia : Thyateira
τον καὶ ἀγήραον ἤματα
[π]άντα | ἁρπάξας ἐκόμι[σ]-
[σ’] εἰς οὐρ̣ανὸν ἀστερό-
- SEG 26:1301
- Aeolis : Kyme
[— — / ὃ]ς̣ πολλὰ πάτρᾳ δῶρ’ ἔτευχεν α[—⏑–] /
[ἦρξε]ν τ’ ἐφ̣ήβων κα̣ὶ νέων ἐπ[α]ξίως /
[ἀγῶν]ά̣ τ’ ἐβράβευσεν ὃν δῆμος τε[λεῖ]. /
- SEG 26:1301[1]
- Aeolis : Kyme
ὃς πολλὰ πάτρᾳ δῶρ’ ἔτευχεν ἀ[γλα|ά] v
[ἦρξε]ν τ’ ἐφήβων καὶ νέων ἐπαξίως vvv |
[ἀγῶν]α τ’ ἐβράβευσεν, ὃν δῆμος τελεῖ. vv |
- IMT Olympene 2753
- Mysia
σοὶ δ’ ἐγὼ οὐ δαπάνας πολυμενφέας οὐδ’ ἐπὶ βωμοὺς
ἁρπάξας ταύρους ἄξομαι ἀλλοτρίους,
ἀλλὰ τεῇ πεύκῃ σε καὶ ἡμ̣[ερίο]υ λιβάνοιο
- Marek, Kat. Amastris 1,c
- Pontus and Paphlagonia : Amastris
pro pace Au[gusti] in honorem Ti. Claudi
Germanici [Caesaris Aug(usti)] divi Aug(usti) perpetuus sacer-
- ZPE 43 (1981) 149,1
- Pontus and Paphlagonia : Sinope
[Si]nopens(ium) stravit per T. Pri[․․5․․]
vac. Pac̣atụṃ p̣[roc(urator)] suu[m].
— — —
- MAMA X 118
- Phrygia
[— π]α̣τέρα μήκι πορευ̣όμενον̣ — — —
[—]ι μνήμης πανεπάξιον α․τ̣— — —
[—]ος μείζους ἔσχε τρόπους μ[— — —]
- MAMA V Lists I(i):182,58
- Phrygia
— — —ονι πρὸ γάμου σο— — —
[— — — ἥρ]παξε πρόμοιρον μου — —
[— — — γ]ονεῖς δὲ κενὸν τάφον ὧ[δε
- CIL III 6887
- Pisidia
Fida Comama
Paccian Pacciam Saturninam
pudicissimam feminam
dia exhibente Luciae
Pacciae Valeriae Sa-
turninae filiae su-
- SEG 37:1186
- Pisidia
[τούντων — — — πλη]μ̣μελούντων τ̣[ε καὶ] ἀσεβούντων· ∙ ἐρρῶσθαι ὑμᾶς | εὔχομαι.
§4 [ἐπιστολὴ(?) Αὐρ. Φιλο]κ̣υρίου̣· A[ur. Philocyri]us Pacuvio Aimiliano s(upra) s(criptum) quid
[— — — m]i domine frater et collega
- Sterrett, WE 225,365
- Pisidia
[B]ithyniae, leg(ato) Asiae, IIIvir(o) triumvir(o) capita[li],
[tr(ibuno)] milit(um) leg(ionis) XXI Rapacis.
- SEG 57:1429
- Pisidia
[τα — — c.13 — —πλη]μ̣μελούντων [— c.5 —] ἀσεβούντων· ἐρρῶσθαι ὑμᾶς | εὔχομαι
[μέρος ἐπιστολῆς Αὐρ(ηλίου) Φιλο]κ̣υρίου̣· A[ur(elius) Philocyri]us Pacuvio Aimiliano s(upra) s(criptum) quid
[— — — — — — — — — — c.42 — — — — — — — — —]ci, domine frater et collega
- TAM II 905
- Lycia
ὡς ἐπ’ αὐταῖς πλεον[άκις τ]ετειμῆσθαι, ἐν δὲ
τῷ Λυκίων ἔθνει ἐπάξ̣ι[ος ἀ]ρχιφύλαξ Λυκίων̣
τὴν μὲν ἀρχὴν ἐπεικῶς κ̣[αὶ σ]εμνῶς τελεῖ τῆς
[παρ’ ἕκασ]τα̣ ἐ̣τ̣ε̣ι̣μ̣[ήθη μὲν ὑ]πὸ τῶν πλείσ[τ]ων
[πόλεων ἐπαξίοις γράμμα]σιν, τετείμ[η]-
[ται δὲ καὶ ὑπὸ τοῦ κοινοῦ το]ῦ̣ Λυκίων
ρημένον κ[α]ὶ ὑπ̣[ὸ ἡγε]μ̣όν[ων κα]ὶ ἐπιτρό-
πων καὶ κε[κ]οσ[μημένον ἐπα]ξίοις γρά%⁸⁰?μ-
μασιν καὶ [ψη]φ̣ί̣[σμασιν καὶ πολει]τ̣είαις ἐ%⁸⁰?ν
- KILyk I 219
- Lycaonia
[leg(ionis)] XV Apol(linaris) et Vale-
[rius] P̣acatus et Vale-
[r․․․]lus missi hones-
- MAMA I 170
- Lycaonia
ζωγραφιῶ̣[ν] καὶ κεντήσεων κὲ ὑδρείου καὶ προπύλου καὶ πᾶσι τοῖς
λιθοξοϊκοῖς ἔργοις καὶ πᾶ̣[σι ἁπ]αξαπλῶς κατασκευά[σας λειψόμε]νός τε τὸν τῶν ἀνθρώπων
βίον ἐποίησα ἐμαυτῷ πέ[λτα τ]ε̣ καὶ σορὸν ἐν ᾗ τὰ προ[γεγραμμένα] ταῦτα ἐποίησα ἐπιγραφῖνε
- MAMA VIII 9
- Lycaonia
[leg(ionis)] XV Apol(linaris) et Vale-
[rius] P̣acatus et Vale(rius)
[Paul]lus missi hones-
- MAMA VIII 252,a
- Lycaonia
[․․․․․․ Νέ(?)]στορος
uncut space sufficient for three lines
Δόμνιλλα τὴ[ν θυ]-
- GVI 1114
- Cilicia and Isauria
Ὀππιανὸς κλέος ἔσχον ἀοίδιμον, ἀλλὰ με Μοιρῶν
βάσκανος ἐξήρπαξε μίτος κρυερὸς δ’ Ἀίδης τε
καὶ νέον ὄντα κατέσχε τὸν εὐεπίης ὑποφήτην.
- IK Tyana 128
- Cappadocia
et leg(ionis) III Aug(ustae)
et leg(ionis) XXI Ṛ[ap(acis)]
[— — — — — — — —]
- IGLSyr 2 359
- Syria and Phoenicia
σανδρος ἀπὸ Ῥεζι̣θα, καὶ Ζεβινος ἀπὸ Καπρ̣ο.
μνησθῇ Σώπατρος ὁ ἐπαξάμενος τὸν λίθον.
- IGLSyr 3,2 1159
- Syria and Phoenicia
optionis cl(assis) pr(aetoriae)
Mis(enensis), III triere Pace, nat(ione)
Pan(noni). vixit annis
- IGLSyr 4 1547
- Syria and Phoenicia
f(i)l(ium) s(equetur) h(eredem), ruser(vatae) reservatae urn(ae).
e toto aucto(rato)(?), sunt(?) octo e pacto
cr(editae)(?) Domno.
- IGLSyr 5 1999
- Syria and Phoenicia
ἔπλετο οὗτος ἄριστος; /
ξεῖνε φίλ’, Ἠλίαν μιν ἐπάξια
τεῖσαν ἄνακτες· /
- IGLSyr 5 2704
- Syria and Phoenicia
et boni potitu[s] actus cum laude caneto
[m]agnanimi [iudi]cis [p]ace belloque nitentis,
quem p[r]a[e]cor super[o]s altiori [grad]u subnixum
- IGLSyr 6 2789
- Syria and Phoenicia
C(aio) Iul(io) Pacideio Fir-
mo hastato leg(ionis)
XIII Gem(inae) Pacideius
Firmus (centurio) leg(ionis) I Adiutri-
- IGLSyr 6 2796
- Syria and Phoenicia
II Aug(ustae), VIII Aug(ustae), VIIII Hisp(anae), XIIII Ge-
m(inae), XX Vic(tricis), XXI Rapac(is), trib(uno) co-
h(ortis) XIII Urb(anae), duci exercitus Africi et
- SEG 1:490
- Syria and Phoenicia
σανδρος ἀπὸ Ῥεζιθὰ καὶ Ζεβινος ἀπὸ Καπρ̣ο̣.
μνησθῇ Σώπατρος ὁ ἐπαξάμενος τὸν λίθον.
- SEG 17:756
- Syria and Phoenicia
ἔπλετο οὗτος ἄριστος; /
—— ξεῖνε φίλ’, Ἠλίαν μιν ἐπάξια
τεῖσαν ἄνακτες· /
- IGLSyr 13,1 9076
- Arabia
Cl(audio) Sollemnio Pac[atiano leg(ato)]
Aug(usti) pr(o) pr(aetore), v(iro) c(larissimo), et C[l(audio) — — —]
- IGLSyr 13,1 9077
- Arabia
Flavia, coniug̣ẹṃ, [patrem]
Pacatiani v(iri) c(larissimi) [— — — et]
P̣ạc̣ạṭạẹ c(larissimae) p(uellae), [— — —]
— — —
- IGLSyr 21,4 3
- Arabia
Paci.
pro salute Impp(eratorum) Imperatorum Caess(arum) Caesarum L(ucii) Septimi
- Fayoum 1:75
- Egypt and Nubia
δέ τις ἐξελεγχθῆι τὰ ὑπ’ ἐμοῦ
ἅπαξ κεκριμένα ἢ προστα-
χθέντα κεινήσας ἢ βουληθεὶς
- Bernand, Inscr. Métr. 5
- Egypt and Nubia
τῆς αὐτῆς ψαύειν θυμὸς ἔθηγ’ ἀρετῆς,
καὶ πατρίδος καλῆς τὸν ἐπάξιον ἑσμὸν ἑλέσθαι,
αἰπυείας αἰπείας Φοίβου τῆσδ’ ἱερᾶς πόλεως,
- Bernand, Inscr. Métr. 55
- Egypt and Nubia
γύναι θ’ ἅμα, μῆτερ Ὀμάρης, |
πάντα τάδ’ ἁρπάξασα μετ-
ῴχεο δῶμα θανόντων· |
- Lefebvre, IGChrEg 628
- Egypt and Nubia
εγω Σιλκω βασιλισκος Νουβαδων και ολων των
Αιθιοπων ηλθον εις Ταλμιν και Ταφιν απαξ δυο επο-
λεμησα μετα των Βλεμυων και ο θεος εδωκεν μοι το
νικημα μετα των τριων απαξ· ενικησα παλιν και εκρα-
τησα τας πολεις αυτων εκαθεσθην μετα των
οχλων μου το μεν πρωτον απαξ· ενικησα αυτων
και αυτοι ηξιωσαν με εποιησα ειρηνην μετ’ αυτων
επολεμησα̣ μ̣ετα των Βλεμυων απο Πριμ(εως) εως Τελμεως
εν απαξ και̣ ο̣ι̣ αλλοι Νουβαδων ανωτερω επορθησα τας
χωρας αυτων επειδη εφιλονικησ̣ο̣υσιν μετ’ εμου
- Temple de Kalabchah 204
- Egypt and Nubia
ἐγὼ Σιλκώ, βασιλίσκος Νουβάδων καὶ ὅλων τῶν
Αἰθιόπων ἦλθον εἰς Τάλμιν καὶ Τάφιν. ἅπαξ δύο ἐπο-
λέμησα μετὰ τῶν Βλεμύων, καὶ ὁ θεὸς ἔδωκεν μοι τὸ
νίκημα. μετὰ τῶν τριῶν ἅπαξ ἐνίκησα πάλιν καὶ ἐκρά-
τησα τὰς πόλεις αὐτῶν. ἐκαθέσθην μετὰ τῶν
ὄχλων μου τὸ μὲν πρῶτον ἅπαξ, ἐνίκησα αὐτῶν
καὶ αὐτοὶ ἠξίωσάν με. ἐποίησα εἰρήνην μετ’ αὐτῶν ·
ἐπολέμησα̣ μ̣ετὰ τῶν Βλεμύων ἀπὸ Πρίμ(εως) ἕως Τέλμεως
ἓν ἅπαξ, καὶ̣ ο̣ἱ̣ ἄλλοι Νουβάδων ἀνωτέρω, ἐπόρθησα τὰς
χώρας αὐτῶν ἐπειδὴ ἐφιλονικήσ̣ο̣υσιν μετ’ ἐμοῦ.
- OGIS 201
- Egypt and Nubia
ἐγὼ Σιλκώ, βασιλίσκος Νουβάδων καὶ ὅλων τῶν
Αἰθιόπων ἦλθον εἰς Τάλμιν καὶ Τάφιν. ἅπαξ δύο ἐπο-
λέμησα μετὰ τῶν Βλεμύων, καὶ ὁ θεὸς ἔδωκεν μοι τὸ
νίκημα. μετὰ τῶν τριῶν ἅπαξ ἐνίκησα πάλιν καὶ ἐκρά-
τησα τὰς πόλεις αὐτῶν. ἐκαθέσθην μετὰ τῶν
ὄχλων μου τὸ μὲν πρῶτον ἅπαξ, ἐνίκησα αὐτῶν
καὶ αὐτοὶ ἠξίωσάν με. ἐποίησα εἰρήνην μετ’ αὐτῶν ·
ἐπολέμησα̣ μ̣ετὰ τῶν Βλεμύων ἀπὸ Πρίμ(εως) ἕως Τέλμεως
ἓν ἅπαξ, καὶ̣ ο̣ἱ̣ ἄλλοι Νουβάδων ἀνωτέρω, ἐπόρθησα τὰς
χώρας αὐτῶν ἐπειδὴ ἐφιλονικήσ̣ο̣υσιν μετ’ ἐμοῦ.
- OGIS 664
- Egypt and Nubia
δέ τις ἐξελεγχθῆι τὰ ὑπ’ ἐμοῦ
ἅπαξ κεκριμένα ἢ προστα-
χθέντα κεινήσας ἢ βουληθεὶς
- Portes du désert 56
- Egypt and Nubia
C(aius) Longinus C(aii) f(ilius) Pol(lia tribu) Cast(rensis).
(centuria) Pacci(i):
P(ublius) Flavius P(ublii) f(ilius) Anien(si tribu) Paph(arensis).
- Prose sur pierre 54
- Egypt and Nubia
δέ τις ἐξελεγχθῆι τὰ ὑπ’ ἐμοῦ
ἅπαξ κεκριμένα ἢ προστα-
χθέντα κεινήσας ἢ βουληθεὶς
- Prose sur pierre 67
- Egypt and Nubia
ἐγὼ Σιλκώ, βασιλίσκος Νουβάδων καὶ ὅλων τῶν
Αἰθιόπων ἦλθον εἰς Τάλμιν καὶ Τάφιν. ἅπαξ δύο ἐπο-
λέμησα μετὰ τῶν Βλεμύων, καὶ ὁ θεὸς ἔδωκέν μοι τὸ
νίκημα. μετὰ τῶν τριῶν ἅπαξ ἐνίκησα πάλιν καὶ ἐκρά-
τησα τὰς πόλεις αὐτῶν. ἐκαθέθην μετὰ τῶν
ὄχλων μου τὸ μὲν πρῶτον ἅπαξ, ἐνίκησα αὐτῶν
καὶ αὐτοὶ ἠξίωσάν με. ἐποίησα εἰρήνην μετ’ αὐτῶν ·
ἐπολέμησα μετὰ τῶν Βλεμύων ἀπὸ Πρίμεως ἕως Τέλμεως
ἓν ἅπαξ, καὶ οἱ ἄλλοι Νουβάδων ἀνωτέρω, ἐπόρθησα τὰς
χώρας αὐτῶν ἐπειδὴ ἐφιλονικήσουσιν μετ’ ἐμοῦ.
- SEG 34:1641
- Egypt and Nubia
[— — — βασιλεὺς Ἀξω]μειτῶν καὶ Ὁμηρειτῶ[ν — — —]
[— — — — — ἅπα]ξ̣ ῥέω [ἐ]ς ἀντιδικήσαντ[άς με — — —]
[— — — — κατὰ καιρ]ὸν παρακούσας ἀπὸ τῆς [— — —]
- Kayser, Alexandrie imp. 19
- Egypt and Nubia
em(inentissimum) v(irum)
Pacilius Tychianus,
(centurio) leg(ionis) II Tr(aianae) f(ortis) G(ermanicae) Sever(ianae).
- SEG 26:1841
- Cyrenaïca
V, imp(erator) X, p(ater) p(atriae), co(n)s(ul) V, pẹṛ
Q(uintum) Paconium Agripp[i]-
num, leg(atum) suu[m], agrum
- Audollent, Defix. Tab. 250
- Africa Proconsularis
Maurussus quem peperit F[e]licitas;
Παρπαξιν deus omnipotens, adducas
ad domus infernas Maurussum quem
- Audollent, Defix. Tab. 251
- Africa Proconsularis
psesro [i]aω iossef ioerbet
[i]opacerbet bolcoset date
interitụ is venatoribus
- ICKarth 1:115
- Africa Proconsularis
πάκε βίξιτ Ἡλδώ[ρος] Ἡλδώ[ρα] Ἡλιοδωρ— —
f̣ịdelis in pac̣[e]
[— —]c̣ẹ[— — — —]
- ICKarth 1:117
- Africa Proconsularis
ρίου Κανωθηνοῦ ὃν κὲ Βοσρην-
οῦ. Victoria fideles ịṇ p̣ạc̣[e].
in circulo: α ☩ ω
Cre[sco]ni%⁸¹us fi-
del[is in] p̣ace.
- SEG 38:1045a
- Africa Proconsularis
Ancilla fidelis vi-
xit in pac(e) annis LXXIII,
r(e)q(uiebit) ϛIII VIIII kal(endas) Aprilis.
- JIWE 1 145
- Sicily, Sardinia, and neighboring Islands
sulibus, quae vixit annos XXIII cum
pace. adiuro vos per victorias qui in-
perant, item adiuro vos per honor-
- JIWE 1 170
- Sicily, Sardinia, and neighboring Islands
menorah Beronice
in pace. iuvenis moritur(?)
in pace.
- JIWE 1 171
- Sicily, Sardinia, and neighboring Islands
menorah ŠLWM viṿus Bonus. in pace. Bonus. ŠLWM menorah
- JIWE 1 172
- Sicily, Sardinia, and neighboring Islands
ŠLWM ῾L [— —] ᾿MN menorah
undeciphered Hebrew Bonus in pace [— —] Bonus [— —]
- JIWE 1 174
- Sicily, Sardinia, and neighboring Islands
Peon Geta senex
heic obdormivit in pace.
dormitio eius cum iustis.
- JIWE 1 176
- Sicily, Sardinia, and neighboring Islands
s XVII mense unu dies XV.
menorah iacet in pace.
- I.Messina 42,VI
- Sicily, Sardinia, and neighboring Islands
[ου ἄναξ] ἐπὶ κτήσιν ἀΐδιον αὐτᾶς τὰ δὲ ἑ Κόρα κ’
[Ἐρίνυσ]ιν ἵνα κατ’ ἄκρω(ν) τ’ (ἀ)[π]όλ[οι]το κὲ ἀπάξητ’
[αὐτάν τ’] αὖτε παντάκιστα κὲ κατὰ τᾶ[ς] χ[θ]-
[καταδῶ Νυ]μιφὶ Νυμφὶ κὲ παρακαταθίτομε τοι
[Ἑρμεῖα πα]ντάγι ἵννα αὐτὰν ἀπάξης
[κατὰ χθόν]ος τάχιστα· λάβε αὐτᾶς ἱ-
- Corda, Iscr. Cristiane FTR007
- Sicily, Sardinia, and neighboring Islands
s(an)c(ta)e m(emoriae) Victor
ep(is)c(opus) q(uie)b(it) in p(a)c(e)
s(ub) d(ie) V k(a)l(endas) Octobr(es)
vixit in p(ace) ann(os)
p(lus) m(inus) LXX.
- Corda, Iscr. Cristiane FTR006
- Sicily, Sardinia, and neighboring Islands
qui vixit ann(is) XLϛ XLVI
quievit in pace
IIII kal(endas) Mart(ias).
- Corda, Iscr. Cristiane FTR005
- Sicily, Sardinia, and neighboring Islands
[mi]nus [an]nis XXII, rece-
[ssi]t in p[a]ce sub die
[— —]I nonas No(vem)bres.
- Corda, Iscr. Cristiane FTR004
- Sicily, Sardinia, and neighboring Islands
[quae v]ixit annis p(lus) [m(inus) — — —]
[— — —] quie[vi]t in [p]-
[ace — — — anni]s
[— — — — — — —]
- Corda, Iscr. Cristiane FTR002
- Sicily, Sardinia, and neighboring Islands
p(lu)s m(inus) XLV
r(e)q(u)i(evit) in p(a)c(e)
id(us) Ianua-
- Corda, Iscr. Cristiane FTR001
- Sicily, Sardinia, and neighboring Islands
vix(it) an(nis) XLIII
q(uievit) in pac(e) d(ie)
XVI k(alendas) Mart(ias).
- Corda, Iscr. Cristiane DEC002
- Sicily, Sardinia, and neighboring Islands
[r(?)]ec(essit) [d]ec(essit) in
[p]ace ϛ VI ka[l(endas) —(?)—]
[— — — —]
- Corda, Iscr. Cristiane DEC001
- Sicily, Sardinia, and neighboring Islands
b(onae) m(emoriae) Greca
quiescit in pace,
vixit annos XXX,
- Corda, Iscr. Cristiane CRN010
- Sicily, Sardinia, and neighboring Islands
[— — — —]․[— — — —]
[— — — p]ace X[— — —]
[— — — — — — — — —]